プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,332
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
He stirred up a lot of trouble with his controversial remarks. 彼の物議を醸す発言で、大変な問題を巻き起こしました。 「Stir up」は「かき立てる」や「引き起こす」という意味を持つ英語のフレーズです。感情や反応、問題などを喚起する状況に使われます。例えば、「彼の発言が議論をかき立てた(His comments stirred up debate)」や、「彼女の話が彼の記憶をかき立てた(Her story stirred up his memories)」のように使います。また、物理的な混ぜる、かき混ぜるという意味もあります。 I think it's time to kick up my workout routine a notch. 私のワークアウトルーチンを一段階引き上げる時が来たと思うよ。 His careless remarks provoked a huge controversy. 彼の無思慮な発言が大論争を巻き起こした。 Kick upは、主に騒動や混乱を引き起こすことを指す際に使われます。例えば「彼はパーティーで大騒ぎを巻き起こした」は He kicked up a fuss at the partyとなります。一方、provokeは、特定の反応や感情(怒りや争いなど)を引き起こすように人々を刺激することを指す言葉です。例えば「彼はわざと彼女を怒らせようとした」は He provoked her on purposeとなります。したがって、これらの言葉は使い方や文脈によりますが、おおよそ同じ意味を持つことがあります。
Don't forget to take notes during the summit. 「首脳会談中にメモを取るのを忘れないでください。」 メモは、情報を覚えておくための短いメッセージや記録を指します。ビジネスにおいては、会議の議事録や重要な情報、アイデア、タスクのリストなどを記録するために使用されます。また、他の人に情報を伝えるためにも使われます。メモは手書きでも、パソコンやスマホのアプリでも作成できます。情報を整理し、忘れないようにするための便利なツールであり、ビジネスだけでなく、日常生活でも広く利用されています。 Please don't forget to take notes during the summit. 「首脳会談中に覚え書きをするのを忘れないでください。」 Don't forget to jot down the minutes for the summit meeting. 「サミット会議の議事録を覚え書きして忘れないでください。」 NoteとJottingは、どちらもメモや記録を指す言葉ですが、使い方やニュアンスには違いがあります。Noteは一般的に、情報を記録または伝達するためのもので、公式な状況や詳細な情報を保存するのに使われます。一方、Jottingは、一時的なメモや思いつき、短い情報を素早く書き留めるためのもので、非公式な状況や一時的な情報を記録するのに使われます。
I received the product I ordered online, but it was broken. ネットで注文した商品を受け取ったのですが、壊れていました。 「It was broken」は、何かが壊れていた状態を指す英語の表現です。物理的に壊れているものに使うことが多いですが、例えばルールや約束が破られた場合にも使えます。この表現は過去形なので、話す時点よりも前の出来事を指します。たとえば、友人に貸した自転車が壊れていたとき、説明のために「It was broken」と言うことができます。 I received the item I ordered online, but it had been damaged. ネットで注文した商品を受け取りましたが、壊れていました。 The item I received was out of order. 届いた商品が壊れていました。 It had been damagedは、何かが物理的に壊れた、または損傷を受けた状態を指します。例えば、車が事故に遭った後に使います。一方、It was out of orderは何かが機能しなくなったとき、特に機械やシステムが正常に作動しないときに使います。例えば、エレベーターやコンピュータが故障したときに使います。これには必ずしも物理的な損傷が含まれるわけではありません。
Don't worry too much about the job interview result. Remember, good things come to those who wait. 面接の結果についてあまり心配しないで。覚えておいて、良いことは待つ人に訪れるんだから。 「Good things come to those who wait.」は、「待つ者には良いことが訪れる」という意味です。焦らずに待つことの重要性や忍耐力を称える表現で、結果がすぐには現れないが、長期的に見ると良い結果が得られることを示しています。例えば、努力がすぐには報われない場合や、願いがすぐには叶わない場合などに使われます。 Good things come to those who wait. 「待つ者には良いことが訪れる」 You seem to be excited about the job offer you think you're about to get, but remember, don't count your chickens before they're hatched. 「あなたはもうすぐ貰えると思っている仕事のオファーについて興奮しているようだけど、覚えておいて、卵が孵る前には鶏を数えないでね。」 「Patience is a virtue.」は、待つことが大切だという状況で使います。特に、結果がすぐに出ないときや、人が焦りがちなときに使われます。一方、「Don't count your chickens before they're hatched.」は、結果がまだ出ていないのに早とちりしてしまう人に対して使われます。予想や希望に基づいて、未来の成功を確定的なものとして扱うのは危険だという警告の意味が含まれています。
Let's get in tune with each other before we start playing. 「演奏を始める前に、お互いに音を合わせましょう。」 「Getting in tune with」は直訳すると「調和をとる」や「一致する」といった意味になりますが、一般的には「~と一体感を持つ」「~に同調する」「~の感覚を理解する」といったニュアンスで使われます。人や団体、特定の環境や状況などとの調和や一体感を表すのによく使われます。例えば、「彼は新しいチームにすぐに馴染んだ」を「He quickly got in tune with the new team.」と表現できます。 Let's harmonize with each other. 「みんなで音を合わせてしましょう。」 We need to adjust to the same wavelength when playing in a large group. 「大勢で演奏するときは、同じ波長に合わせる必要があります。」 Harmonizing withは、通常、人々が一緒に働き、互いに適応し、一致して目標を達成することを指します。例えば、チームプロジェクトや音楽パフォーマンスなど。 一方、Adjusting to the same wavelengthは、人々が同じ思考パターンや感情状態になることを指します。これは、友人やパートナーとの深い会話や理解を深める際に使われることが多いです。