プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 353

In English, the person who defends the accused in court is called a defense attorney. 英語では、裁判で被告人を弁護する人を「defense attorney」と言います。 「Defense Attorney」は、被告人の権利を守り、法廷でその人を代表して主張する弁護士のことを指します。刑事事件で起訴された人が無罪を主張する場合や、有罪でも量刑を軽減させるための交渉などを行います。また、事件の事前調査や証拠の収集、証人尋問なども行います。シチュエーションとしては、シリアスな刑事事件から軽微なトラブルまで幅広く、また法廷内外の様々な場面で使われます。 In this case, the defendant's legal counsel will present their argument. この場合、被告人の法律顧問(弁護人)が彼らの主張を提出します。 In court, the person who defends the accused is called a public defender. 裁判所では、被告人を弁護する人は「公設弁護人」または「公選弁護人」と呼ばれます。 Legal Counselは一般的な法律顧問を指し、企業や個人が法律的な問題や疑問を持った時に助けを求める専門家を指します。対して、Public Defenderは被告人が自分自身を法廷で守るための資金やスキルがない場合に、政府が提供する無料の弁護士を指します。したがって、これらの用語は、依頼人の立場や資金、そして法廷での必要性に応じて使い分けられます。

続きを読む

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 254

In English, diseases like malaria that only spread in specific areas are referred to as endemic diseases. 英語では、マラリアのように特定の地域だけで広がる病気は「endemic disease(エンデミックディジーズ)」と呼ばれます。 エンデミック病とは、特定の地域や集団に常に存在している病気のことを指します。たとえば、マラリアはアフリカの一部地域ではエンデミック病となっています。エンデミック病は、地域の人々がその病気に対する免疫を持っていることが多いです。また、旅行者がその地域を訪れた際に感染する可能性もあるため、旅行前のワクチン接種などの予防策が重要です。医療や公衆衛生の文脈でよく使われます。 In English, diseases like malaria that are prevalent in specific regions are called endemic diseases. 英語では、マラリアのような特定の地域で流行する病気を「endemic diseases(エンデミック病)」と言います。 In English, diseases like Malaria that only spread in specific regions are called endemic diseases. 英語では、マラリアのように特定の地域でのみ広がる病気を「エンデミック病」(endemic diseases)と言います。 Region-specific diseaseとGeographically specific diseaseは医学的な文脈で使われ、特定の地域に特有の病気を指す。しかし、これらの言葉の使い方には若干の違いがあります。Region-specific diseaseは通常、特定の地域や国、あるいは大陸など広範な地域で一般的に見られる病気を指します。一方、Geographically specific diseaseはより特定の地理的な特徴、例えば気候、高度、土壌などによって影響を受ける病気を指すことが多いです。

続きを読む

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 620

I was so inspired by the book, I just let the pen flow on my writing paper. その本にとても感銘を受けたので、作文用紙に筆をただ走らせました。 「Let the pen flow」は、自由に書きましょう、思いのままに書き出す、創造性を自由に発揮するなどのニュアンスを含んでいます。この表現は、主に作家や詩人、ジャーナリストなどがアイデアを思いついた時や、創作活動を始める時に使われます。「ペンを流す」という直訳からも、無理に考えずに自然体で書く、という意味が感じられます。また、日記を書く時や意見を述べる時、エッセイを書く時などにも使えます。 The book was so inspiring, I just let my thoughts pour onto the page. その本はとても感動的だったので、ただ思ったことをページに書き続けました。 After reading such an inspiring book, I decided to unleash my words onto the page. その感動的な本を読んだ後、作文用紙に筆を走らせることにしました。 「Let your thoughts pour onto the page」は、自由に思考を書き出すことを表し、感情やアイデアを自然に流れるままにページに書き記すことを勧める表現です。一方、「Unleash your words onto the page」は、言葉を制限なく解き放つことを示しています。これは、一般的には抑えていた感情や強烈な考えを力強く表現する場合に使われます。つまり、前者はより穏やかで感情的な状況で、後者はより情熱的でエネルギッシュな状況で使われることが多いでしょう。

続きを読む

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 2,956

This is John. He is a former colleague. 「これがジョンです。彼は元同働者です。」 「He is a former colleague.」は、「彼は以前の同僚です。」という意味です。これは、ある人が以前あなたが一緒に働いていた職場や組織のメンバーであり、現在はそこを離れていることを示します。このフレーズは、その人がどのような関係性であったかを説明する時や、その人が話題に上がったときなど、様々なシチュエーションで使えます。 He is an ex-coworker. 「彼は元同僚です。」 This is John, he used to work with me. 「これはジョン、彼は以前私と一緒に働いていました。」 He is an ex-coworkerという表現はその人が以前あなたと同じ場所で働いていたことを客観的に述べる時に使います。一方、He used to work with meは少し個人的なニュアンスを含んでおり、その人との関係性に焦点を当てています。この表現は、あなたとその人が一緒にプロジェクトを進めたり、チームで働いたりした経験を強調する時に使われます。

続きを読む

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 318

The annual report will be presented at the meeting at the end of the fiscal year. 会計年度終了時の会議で年間報告が提出されます。 アニュアルレポートは、企業が1年間の業績や活動をまとめた報告書のことを指します。内容は、財務状況、業績、成果、戦略、目標などが含まれ、投資家、株主、従業員、顧客等に対して、企業の透明性を高め、信頼性を築くために公開されます。また、企業のビジョンや価値観を共有し、ブランドイメージを向上させる役割も果たします。企業側としては、アニュアルレポートの作成・公開は法的な義務であり、また戦略的なコミュニケーションツールとしても活用されます。 In our annual meeting at the end of the fiscal year, we always present the yearly report. 私たちの年次会議では、毎年度末に年間報告書を発表します。 In English, 年間報告 is called Annual Report. 英語で「年間報告」は Annual Reportと言います。 Yearly ReportとYear-end Reportは、業績や業務を報告する文書ですが、それぞれ異なるタイミングや目的で使われます。 Yearly Reportは、年間を通じての業績や活動をまとめた報告書で、一年の全体像を示します。これは、主に会社の業績評価や戦略計画、目標達成度の把握などに用いられます。 一方、Year-end Reportは、年度末(通常は12月末)に発行され、その年の最終的な成果や進捗状況を詳細に報告します。これは、年末の業績評価や次年度の計画立案、税務処理などに役立てられます。 ネイティブスピーカーはこれらの報告書を、目的やタイミングに応じて使い分けます。

続きを読む