プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,332
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
「カウンター、しっかり拭いといてね」くらいの感じです。 "Wipe down"は「さっと拭く」という意味ですが、"well"が付くことで「ちゃんと、きれいに」というニュアンスが加わります。 キッチンやバーで、作業後に汚れたカウンターをきれいにするよう同僚や家族に頼む時など、日常的によく使われるカジュアルな表現です。 Could you wipe the counter down well, please? カウンターをしっかり拭いてくれる? ちなみに、"Make sure you give the counter a good wipe." は「カウンター、ちゃんと拭いといてね!」くらいの感じです。料理の後片付けや掃除の場面で、単に拭くだけじゃなく「しっかりキレイにしてね」という念押しをしたい時に使えますよ。 Make sure you give the counter a good wipe. カウンターをしっかり拭いておいてね。
「復活する」「返り咲く」という意味で、一度は人気が落ちたり、負けたり、失敗した人や物が再び成功する時に使います。 スポーツ選手が怪我から復帰して活躍したり、昔の流行が再ブームになったり、劣勢だったチームが逆転勝利するような状況にピッタリ!困難を乗り越えて盛り返す、ドラマチックなニュアンスです。 Let's work overtime today and make a comeback on this project. 今日は残業して、このプロジェクトで挽回しよう。 ちなみに、「Turn things around」は、悪い状況を良い方向にガラッと変える、つまり「逆転させる」とか「好転させる」という意味で使えます。試合で負けているチームが大逆転したり、業績不振の会社がV字回復したりするような、劇的な変化の場面にピッタリな表現ですよ! Let's work overtime today and turn things around with this project. 今日は残業して、このプロジェクトの遅れを挽回しよう。
「サプライズアタック」は、文字通り「不意打ち」や「奇襲」のこと。相手が全く予期していないタイミングで仕掛けることを指します。 戦争や戦闘だけでなく、スポーツで相手の意表を突くプレーをしたり、ゲームでこっそり敵を倒したり、友達にいきなり水鉄砲をかけるようなイタズラまで、幅広い「不意打ち」の状況で使えますよ! The kids launched a surprise attack on their dad with water balloons. 子供たちは水風船で父親に奇襲攻撃を仕掛けた。 ちなみに、「an ambush」は軍事的な「待ち伏せ攻撃」だけじゃなく、日常会話でも使える便利な言葉だよ。例えば、いきなり難しい質問で奇襲されたり、サプライズパーティーを仕掛けられたりする状況で「It was an ambush!(不意打ちだよ!)」みたいに冗談っぽく使えるんだ。 We launched an ambush on the enemy camp at dawn. 夜明けに敵の陣営に奇襲攻撃を仕掛けた。
「Anniversary celebration」は、結婚記念日や会社の創立記念日など、毎年巡ってくる特別な日を祝うイベントやパーティーのことです。 日本語の「記念祭」や「祝賀会」より少しカジュアルで、親しい友人との食事からフォーマルな式典まで幅広く使えます。「結婚10周年の記念パーティー」や「創立50周年記念祝賀会」といった場面にぴったりです。 The local anniversary celebration is quite famous around here. 地元の記念祭はこの辺りで有名です。 ちなみに、"Commemorative festival" は、何かを「記念するお祭り」という意味だよ。創立記念日や歴史的な出来事を祝うときによく使われるんだ。学校の創立記念祭や、街の歴史を祝うイベントみたいな、ちょっと特別感のあるお祭りをイメージすると分かりやすいよ! Our local commemorative festival is quite famous around here. 地元の記念祭はこの辺りではかなり有名です。
「customer base」は、単なる「顧客」よりも「お得意様」や「常連さん」といったニュアンスが強い言葉です。ビジネスの土台となる、いつも利用してくれる主要な顧客層を指します。 「うちのcustomer baseは30代女性が中心だね」のように、マーケティングの話などでよく使われます。 This restaurant really values its loyal customer base. このレストランは、お得意様という客筋を本当に大切にしている。 ちなみに、「Our clientele」は単なる「お客様」よりも、特定のサービスや商品を贔屓にしてくれる、いわば「お得意様」や「顧客層」といったニュアンスです。高級店や専門的なサービスで、特定の上質な顧客層を指して使われることが多いですよ。 We take great care of our clientele. 私たちは客筋をとても大切にしています。