Yasuakiさん
2024/04/16 10:00
カウンターをしっかり拭いてね を英語で教えて!
自宅で娘がお手伝いしてくれているときに「キッチンカウンターをしっかり拭いてね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Wipe the counter down well.
・Make sure you give the counter a good wipe.
「カウンター、しっかり拭いといてね」くらいの感じです。
"Wipe down"は「さっと拭く」という意味ですが、"well"が付くことで「ちゃんと、きれいに」というニュアンスが加わります。
キッチンやバーで、作業後に汚れたカウンターをきれいにするよう同僚や家族に頼む時など、日常的によく使われるカジュアルな表現です。
Could you wipe the counter down well, please?
カウンターをしっかり拭いてくれる?
ちなみに、"Make sure you give the counter a good wipe." は「カウンター、ちゃんと拭いといてね!」くらいの感じです。料理の後片付けや掃除の場面で、単に拭くだけじゃなく「しっかりキレイにしてね」という念押しをしたい時に使えますよ。
Make sure you give the counter a good wipe.
カウンターをしっかり拭いておいてね。
回答
・Make sure you wipe down the kitchen counter thoroughly.
・Make sure to wipe down the kitchen counter thoroughly.
「〜してね」という表現は"make sure 主語+動詞"または"make sure to 動詞の原形"の形で表します。
「しっかり」という表現は副詞のthoroughlyで表すとニュアンスが表現できますよ。
また「拭く」という表現は"wipe"のみでも意図が伝わりますが、"wipe down"とすることで汚れを拭き落とすというニュアンスを加えることができます。
例
Thank you for helping me out. Make sure you wipe down the kitchen counter thoroughly.
お手伝いしてくれてありがとう。キッチンカウンターをきちんと拭いてね。
Japan