Saitouさん
2023/01/16 10:00
しっかりつかまってね を英語で教えて!
電車の中で、子供に「ママにしっかりつかまってね」と言いたいです。
回答
・Hold on tight!
・Hang on tight!
・Grip it firmly!
Hold on tight to Mommy, okay?
ママにしっかりつかまってね。
「Hold on tight!」は「しっかりつかまって!」または「しっかり掴んで!」という意味で、危険が迫っている、または激しい動きや揺れが予想される状況で使います。乗り物が急発進したり、急停止する時、ジェットコースターや遊園地の乗り物に乗る時、または何かが大きく揺れる時などに使えます。また、比喩的に、困難な状況や厳しい試練に立ち向かう時にも使えます。
Hang on tight to mom, okay?
「ママにしっかりつかまってね」
Grip it firmly, honey!
「しっかりつかまってね、ハニー!」
Hang on tight!は危険やスリルが予想される状況で、人々に強く何かを握るようにまたはしっかりとつかまるように促すときに使います。例えば、ジェットコースターに乗る時や車で急なカーブを曲がる時などです。一方、"Grip it firmly!"は物理的な対象をしっかりと握ることを強調するときに使います。例えば、工具を使う時やスポーツでボールをしっかり握るように指示する時などです。
回答
・Hold on tight to Mommy.
「Hold on」=つかまる、保つ、保持する
「tight」=しっかり、強く、きつく
「ママにしっかりつかまってね」と言いたい時は
Hold on tight to Mommy,okay?
と言えばいいと思います。
「例文」
Everybody, hold on for one minute.
みんな、ちょっと待って。
Working schedule was extremely tight
作業スケジュールが非常にタイトだった
Wearing tight clothing is uncomfortable.
窮屈な服は着心地が悪い。
ご参考までに。