kuraki

kurakiさん

2023/12/20 10:00

腰にしっかりつかまる を英語で教えて!

彼女をバイクに乗せるので、「腰にしっかりつかまって」と言いたいです。

0 172
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・Get a firm grip on the waist.
・Hold tightly around the waist.
・Securely grasp the waist.

Get a firm grip on the waist when you're on the bike.
バイクに乗る時は腰にしっかりつかまってください。

「Get a firm grip on the waist」という表現は、物事をしっかりとコントロールする、または理解するという意味で使われることが多いです。しかし、直訳すると「ウエストをしっかりとつかむ」となりますので、ダンスや柔道など、パートナーをリードしたり、投げたりする際などに文字通りの意味で使われることもあります。この表現を用いる際は、その状況や文脈に注意が必要です。

Make sure you hold tightly around my waist when we're on the bike.
バイクに乗っている間、私の腰にしっかりつかまってください。

Securely grasp the waist while I get the bike going.
バイクを動かすから、しっかりと腰につかまって。

Hold tightly around the waistはよりカジュアルな言い方で、例えばダンスのパートナーを抱きしめたり、誰かを安全に保つために使われます。一方、Securely grasp the waistはより正式な表現で、主に安全手順や救助技術の指示など、特定の手順を強調する場合に使われます。つまり、前者は一般的な状況で、後者はより専門的な状況で使われることが多いです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/01 22:06

回答

・hold onto waist tightly

「腰にしっかりつかまる」を英語で表現する場合は、hold onto my waist tightly と表現することができます。

例文
Hold onto my waist tightly because it's dangerous.
危ないから、腰にしっかりつかまってね。
※ because は英語で「なぜなら」という意味で理由を表す接続詞です。

You should hold onto my waist tightly while riding on the motorcycle.
オートバイに乗っているときは、腰にしっかりつかまっておくべきです。
※while は「~している間」という意味の表現になります。

ちなみに、tightly とは「しっかり」や「きつく」といった意味で用いられる表現方法です。

役に立った
PV172
シェア
ポスト