onishi

onishiさん

2024/04/16 10:00

挽回する を英語で教えて!

納期が迫っているのになかなか仕上がらないので、「今日は残業して作業の遅れを挽回しよう」と言いたいです。

0 1,041
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/31 15:48

回答

・Make a comeback
・Turn things around

「復活する」「返り咲く」という意味で、一度は人気が落ちたり、負けたり、失敗した人や物が再び成功する時に使います。

スポーツ選手が怪我から復帰して活躍したり、昔の流行が再ブームになったり、劣勢だったチームが逆転勝利するような状況にピッタリ!困難を乗り越えて盛り返す、ドラマチックなニュアンスです。

Let's work overtime today and make a comeback on this project.
今日は残業して、このプロジェクトで挽回しよう。

ちなみに、「Turn things around」は、悪い状況を良い方向にガラッと変える、つまり「逆転させる」とか「好転させる」という意味で使えます。試合で負けているチームが大逆転したり、業績不振の会社がV字回復したりするような、劇的な変化の場面にピッタリな表現ですよ!

Let's work overtime today and turn things around with this project.
今日は残業して、このプロジェクトの遅れを挽回しよう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/19 05:57

回答

・make up
・catch up

make up
挽回する

make up は「作成する」「構成する」「化粧する」などの意味を表す表現ですが、「追いつく」「挽回する」「補う」などの意味も表せます。
※「作り話をする」「話をでっち上げる」などの意味で使われることもあります。

The deadline is approaching, so we should work overtime today to make up for the delay in my work.
(締め切りが迫ってるから、今日は残業して作業の遅れを挽回しよう。)

catch up
挽回する

catch up は「追いつく」「取り戻す」「挽回する」などの意味を表す表現ですが、スラング的に「久々に会う」という意味でも使われます。

To catch up this situation, I bought new equipment.
(この状況を挽回する為に、新しい機材を買いました。)

役に立った
PV1,041
シェア
ポスト