Yoshida

Yoshidaさん

2024/09/26 00:00

巡回する を英語で教えて!

一定の場所を移動して見回っているのをいう時に「巡回する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 40
Naoya

Naoyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/30 10:08

回答

・patrol
・make rounds
・go on a circuit

1. patrol
これは最も一般的で汎用性の高い表現です。警察や警備員の巡回を表すのによく使われますが、他の状況でも使えます。

例文:
The security guard patrols the building every hour.
警備員は1時間ごとに建物を巡回します。

2. make rounds
これは特に医療や警備の分野でよく使われる表現です。定期的に特定の場所を回る様子を表します。

例文:
The nurse makes rounds every morning to check on patients.
看護師は毎朝患者の様子を見るために巡回します。

3. go on a circuit
これはより形式的な表現で、特定のルートや経路を回る様子を表します。

例文:
The inspector goes on a circuit of the factory twice a day.
検査官は1日2回工場を巡回します。

ちなみに、軍事用語では「reconnaissance」(偵察)という言葉もあります。これは敵の情報を集めるために地域を巡回することを指します。

例:
The soldiers conducted reconnaissance in the area before the main troops arrived.
主力部隊が到着する前に、兵士たちはその地域の偵察を行いました。

文化の違いとして、日本では「巡回」という概念が地域の安全を守る重要な活動として認識されることが多いですが、欧米では個人のプライバシーとのバランスがより重視される傾向があります。例えば、アメリカでは近隣警戒プログラム(Neighborhood Watch)が一般的ですが、これは住民自身が自主的に地域を見守る活動です。

よくある間違いとして、日本語の「巡回」を直訳して「tour」や「circle」を使用することがありますが、これらは適切ではありません。「tour」は観光や案内を意味し、「circle」は円を描くことを意味します。代わりに上記の表現を使用するのが望ましいです。

また、「patrol」は動詞としても名詞としても使えます。例えば、"I'm on patrol tonight."(今夜は巡回当番です)のように使うこともできます。​​​​​​​​​​​​​​​​

役に立った
PV40
シェア
ポスト