プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 132
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't corner someone to the point where they feel they have to lie. 嘘をつかせてしまうほど、人を追い詰めてはいけない。 「Don't corner someone.」は、誰かを追い詰めたり、逃げ道をなくして圧力をかけるなという意味です。この表現は、特に議論や対話の場面で、相手に選択肢や余地を残さずに攻め立てないように注意を促す際に使います。例えば、職場で同僚に対して強く問い詰める場合や、家庭で家族に無理に責任を押し付ける場合などに適しています。相手の立場や感情を尊重し、建設的なコミュニケーションを心がけることを推奨する言葉です。 Don't back someone into a corner to the point that they feel they have to lie. 人を嘘をつかせてしまうほど追い詰めてはいけないよ。 You shouldn't push someone to the point where they feel they have to lie. Give them some breathing room. 人を追い詰めて嘘をつかせてはいけない。少し余裕を持たせてあげなさい。 Don't back someone into a corner. は、相手に逃げ場を与えずに圧力をかけるなという意味で、議論や交渉で相手を追い詰めないように注意を促す時に使います。一方、Give someone some breathing room. は、相手に必要なスペースや時間を与えて、リラックスさせたり、考える余裕を持たせる意味で、忙しい時やストレスがたまっている時に使います。前者は直接的な圧力に関する警告で、後者は間接的な配慮を示す表現です。

続きを読む

0 212
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You can't unring a bell, so be careful with your words and actions. Once the damage is done, it can be hard to repair. 「一度言った言葉や行動は取り消せないから、注意しなければならないよ。いったんダメージが与えられると、修復するのは難しいんだ。」 「You can't unring a bell.」は、一度起こったことや言ってしまったことは、元に戻せないという意味の英語の表現です。このフレーズは、特に重大な発言や行動が取り返しのつかない結果を招く場合に使われます。例えば、秘密を漏らしてしまったり、感情的な発言をしてしまった後に、その影響を取り消すことができない状況でこの表現が適しています。要するに、一度発生した事実や結果には責任を持つ必要があることを強調しています。 What's done is done. You can't unbreak a plate once it's shattered. 「済んだことは済んだことだ。一度割れた皿は元には戻らない。」 I know you're upset about the argument, but no use crying over spilled milk. Let's try to fix things and move forward. 「けんかのことで落ち込んでいるのはわかるけど、割れた皿は二度と元には戻らない。問題を解決して前に進もう。」 What's done is done.とNo use crying over spilled milk.は共に過去の出来事に対する後悔を戒める表現ですが、ニュアンスと使い方に違いがあります。What's done is done.は、起こったことを変えられない現実を受け入れ、そのまま進むべきだという冷静な判断を示します。一方、No use crying over spilled milk.は、些細な失敗やミスに対して、嘆いても無駄であると軽く諭す感じです。日常会話では、前者はビジネスや重大な決断に関する場面で使われやすく、後者は日常の小さなトラブルに対して使われることが多いです。

続きを読む

0 184
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We didn't see eye to eye because I didn't take out a scholarship or work part-time while in college. 大学の時、奨学金も借りずバイトもしなかったので、友達と価値観が合わなかった。 We didn't see eye to eye.は、「意見が合わなかった」や「考え方が一致しなかった」というニュアンスを持つ英語表現です。ビジネスの会議や日常の会話において、特定の議題や問題について相手と意見が異なる場合に使われます。例えば、プロジェクトの進め方や家庭内の問題について話し合う際に、意見が食い違ったときに「We didn't see eye to eye on that issue.」と言うことで、紛争や対立があったことを柔らかく伝えることができます。 In college, I didn't take out any loans or work part-time, so I felt like we were on different wavelengths when it came to values. 大学の時、奨学金も借りずバイトもしなかったので、価値観が合わないと感じていました。 Our values just didn't align because I didn't take out any loans or work part-time jobs during college. 「大学の時に奨学金も借りず、バイトもしなかったので、友達と価値観が合わなかった。」 「We were on different wavelengths.」は、主に人間関係や会話でお互いの考え方や感じ方が合わない場合に使われます。例えば、話が噛み合わない、感情的な理解が得られない時に適しています。一方、「Our values just didn't align.」は、より深いレベルでの価値観や信念が一致しないことを示します。例えば、人生の目標や倫理観、文化的な価値観が異なる場合に使われます。前者は一時的・表面的な不一致、後者は根本的・持続的な不一致を表します。

続きを読む

0 130
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'll hold a grudge until the day I die for the way you acted during my pregnancy. 妊娠中のあなたの態度は一語一句忘れられないから、死ぬまで恨んでやる。 「I'll hold a grudge until the day I die.」は、「死ぬまで恨みを持ち続ける」という強い感情を表現するフレーズです。相手に対する深い怒りや憎しみが長期間にわたって消えないことを示します。このフレーズは、特に重大な裏切りや傷つけられた経験がある場合に使われます。例えば、親友に裏切られたり、長年の信頼を失うような出来事があった際に、その感情の強さを強調するために用いられます。 I'll never forgive you for how you treated me during my pregnancy. 妊娠中にあなたが私にどんなふうに接したか、絶対に許さない。 I'll carry this resentment to my grave because of how inconsiderate you were during my pregnancy. 「妊娠中にあなたがどれだけ無神経だったかを、死ぬまで恨んでやるわ。」 I'll never forgive you.は、相手に対する強い怒りや失望を直接的に伝えるフレーズで、感情が高ぶった瞬間や対立の場面でよく使われます。一方、「I'll carry this resentment to my grave.」は、より深刻で長期的な感情を示す表現です。これは、相手に対する許せない気持ちが一生続くことを強調する際に使われ、通常は感情が落ち着いた後や、状況を冷静に振り返る場面で使われます。どちらも強い感情を示しますが、前者は瞬間的、後者は持続的なニュアンスがあります。

続きを読む

0 284
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have only been running for a few years, but I finished a full marathon three times in one month. 私はまだマラソンを始めて数年しかたっていませんが、1か月に3度のフルマラソンを完走しました。 「Finish a full marathon」は、フルマラソンを完走することを意味します。このフレーズは、42.195キロメートルのマラソンの完走を指し、達成感や自己挑戦の象徴として使われます。シチュエーションとしては、実際のマラソン大会に参加し完走したとき、または困難なプロジェクトや目標を成し遂げた際の比喩としても適しています。「長い道のりを乗り越えた」という意味合いが含まれることが多いです。 I've only been running marathons for a few years, but I managed to complete a full marathon three times in one month. マラソンを始めてまだ数年しかたっていませんが、1か月に3度のフルマラソンを完走しました。 I've only been running marathons for a few years, but I managed to go the distance in three full marathons in one month. 「マラソンを始めて数年しか経っていないけれど、1か月に3度のフルマラソンを完走しました。」 Complete a full marathonは、フルマラソンを完走することを具体的に指します。特に42.195キロの距離を走りきることを意味し、達成感や挑戦の意識が強いです。一方、Go the distance in a marathonは、マラソンで最後まで走り切ることを広義に示し、特定の距離に限らず、長く困難な挑戦を成し遂げるニュアンスがあります。日常会話では、前者が具体的なレースの話に使われ、後者は比喩的に困難な状況を乗り越えることを意味することもあります。

続きを読む