hitomiさん
2024/01/12 10:00
友達と価値観が合わなかった を英語で教えて!
大学の時奨学金も借りず、バイトもしなかったので「友達と価値観が合わなかった」と言いたいです。
回答
・We didn't see eye to eye.
・We were on different wavelengths.
・Our values just didn't align.
We didn't see eye to eye because I didn't take out a scholarship or work part-time while in college.
大学の時、奨学金も借りずバイトもしなかったので、友達と価値観が合わなかった。
We didn't see eye to eye.は、「意見が合わなかった」や「考え方が一致しなかった」というニュアンスを持つ英語表現です。ビジネスの会議や日常の会話において、特定の議題や問題について相手と意見が異なる場合に使われます。例えば、プロジェクトの進め方や家庭内の問題について話し合う際に、意見が食い違ったときに「We didn't see eye to eye on that issue.」と言うことで、紛争や対立があったことを柔らかく伝えることができます。
In college, I didn't take out any loans or work part-time, so I felt like we were on different wavelengths when it came to values.
大学の時、奨学金も借りずバイトもしなかったので、価値観が合わないと感じていました。
Our values just didn't align because I didn't take out any loans or work part-time jobs during college.
「大学の時に奨学金も借りず、バイトもしなかったので、友達と価値観が合わなかった。」
「We were on different wavelengths.」は、主に人間関係や会話でお互いの考え方や感じ方が合わない場合に使われます。例えば、話が噛み合わない、感情的な理解が得られない時に適しています。一方、「Our values just didn't align.」は、より深いレベルでの価値観や信念が一致しないことを示します。例えば、人生の目標や倫理観、文化的な価値観が異なる場合に使われます。前者は一時的・表面的な不一致、後者は根本的・持続的な不一致を表します。
回答
・couldn't share values with friends
友達と価値観が合わなかったを英語で表現すると couldn't share values with friends となります。share values で「価値観が合う」といった意味になります。
例文
I couldn't share values with my friends.
私は、友達と価値観が合わなかった
I can't get along with him because I couldn't share values with him.
彼とは価値観が合わなかったので、うまくいかなかった。
※ get along with で「~とうまくいく」という意味の定型表現になります。
ちなみに、夫婦間などで「価値観の違い」と表現されますが、これは英語で different values と言います。different とは「異なる」という意味です。
例文
We had different values, so we decided to live separately.
私たちは価値観が違うので、別々に暮らすことにした。
※ live separately で「別々に暮らす」となります。