manako

manakoさん

2020/02/13 00:00

価値観が変わる を英語で教えて!

海外に行くと、知らなかったことや想像もしてみなかったことに出会えて、視野が広がるので、「価値観が変わった」と言いたいです。

0 2,162
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/09 00:00

回答

・Perspective shift
・To see things in a new light.

Traveling abroad has really shifted my perspective.
「海外に行くことで、本当に私の視点が変わりました。」

「パースペクティブシフト」は視点や考え方の変化を指します。「パースペクトィブ」は視点や視野、「シフト」は変化や移行を意味します。つまり、同じ事象でも、どの角度から見るかによって理解や解釈が変わるということです。使えるシチュエーションは非常に多岐にわたります。デザインの分野では、利用者の視点に立った製品開発をするためにパースペクティブシフトが求められます。また、対話やコミュニケーションでも、相手の視点に立つことで意見や感情の理解が深まり、円滑な人間関係につながります。

Going abroad has allowed me to see things in a new light and broaden my horizon.
海外に行ったことで、物事を新たな視点で見ることができ、私の視野が広がりました。

"Perspective shift"は主に自分の視点や考え方が変わったとき、またはそのような変化を説明するときに使われます。「自分の考え方を変えて物事を見る」という意味合いです。一方、"To see things in a new light"は、新たな情報や経験によって自分の理解や見方が変わったと表現する際に使用します。「物事を新たな視点で見る」というニュアンスです。どちらも似ていますが、前者は主体的な視点の変化、後者は受動的な視点の変化を示しています。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/22 06:35

回答

・broaden one's horizons

Traveling to foreign countries broadened my horizons.
海外に行ったことで自分の視野が広がりました。

「視野が広がる」「価値観が変わる」は「broaden one's horizons」というフレーズで表すことができます。
broaden one's horizons以外にも「widen one's horizons」や「expand one's horizons」という表現で同様の意味を表すことが可能です。

例文
I think reading a lot of books expands your horizons.
たくさんの本を読むことはあなたの視野を広げると思います。

以上が「価値観が変わる」の説明になります!
少しでも参考になれば非常に嬉しいです!!

役に立った
PV2,162
シェア
ポスト