プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 149
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Sunken ship」は文字通り「沈んだ船」ですが、比喩として「もう終わってしまった関係」や「完全に失敗した計画」を指すことが多いです。 特に恋愛で、復縁の可能性がゼロな元カップルや、成立しなかったペアリング(推しカップル)に対して「あの二人はもう沈没船だよ」といった感じで使われます。手遅れで、どうにもならない状況を表すスラングです。 We're going to search for the sunken ship from the 18th century. 私たちは18世紀の沈没船を探す予定です。 ちなみに、"a shipwreck" は文字通り「難破船」を指すだけでなく、「大失敗」や「めちゃくちゃな状態」の比喩としてよく使われるんだ。例えば、大失敗したプロジェクトや、散らかり放題の部屋を "It's a total shipwreck!"(完全な難破船だよ!)みたいに表現できるよ。 We're going to search for a shipwreck. 私たちは沈没船を探しに行く予定です。

続きを読む

0 121
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「うちの赤ちゃん、夜になると手がつけられないくらい泣くんだ」という、困り果てた親の気持ちがこもったフレーズです。 「uncontrollably」は「制御不能に」という意味で、ただの夜泣きではなく、何をしても泣き止まない深刻な状況を表します。心配や疲れがピークに達している時に、家族や友人、小児科医などに相談する場面で使えます。 My baby has been crying uncontrollably at night, and I'm at my wit's end. うちの子、夜泣きがひどくて、もうヘトヘトです。 ちなみに、「My baby is a terrible sleeper.」は「うちの子、全然寝てくれないんだよね」という愚痴や悩みを伝える定番フレーズです。寝つきが悪い、夜泣きがひどいなど、赤ちゃんの睡眠に関するあらゆる悩みをひっくるめて表現できます。ママ友との会話や近況報告などで、共感を求めたい時によく使われます。 My baby is a terrible sleeper; he cries all night long. うちの子、全然寝てくれなくて。夜通し泣くんですよ。

続きを読む

0 125
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「彼ってすごく気分屋だよね」という意味です。機嫌が良い時と悪い時の差が激しく、特に不機嫌になったり、落ち込んだり、怒りっぽくなったりと、感情の起伏が激しい人に対して使います。 周りが「ちょっと扱いにくいな…」「どう接すればいいんだろう?」と感じるような、ネガティブなニュアンスで使われることが多い表現です。 He's very moody, you never know if he'll be happy or upset. 彼はとても気分屋で、機嫌が良いのか悪いのか全く読めないよ。 ちなみに、「He wears his heart on his sleeve.」は、彼がとても感情表現が豊かで、考えていることや感じていることがすぐ顔や態度に出る、という意味で使います。隠し事ができない、良くも悪くも裏表のない素直な人、というニュアンスですね。 He's the type of person who wears his heart on his sleeve; you always know exactly how he's feeling. 彼は感情を隠さないタイプで、どう感じているかがいつも正確に分かります。

続きを読む

0 113
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「New Year's Eve soba noodles」は、日本の「年越しそば」を英語で説明するときの定番フレーズです。 大晦日に食べる日本の文化的な習慣だよ、と伝えたい時にぴったり。「日本の大晦日には、長寿や一年の厄を断ち切る願いを込めて、このそばを食べるんだ」といった感じで、外国人の友達やSNSで日本の年末の様子を紹介する時に気軽に使える表現です。 In Japan, we have a tradition of eating "toshikoshi soba," or New Year's Eve soba noodles, to wish for a long and healthy life in the coming year. 日本では、来年の長寿と健康を願って「年越しそば」を食べる習慣があります。 ちなみに、この英語は日本の「年越しそば」を説明するときにピッタリな表現だよ!年末年始の話題で、海外の人に「大晦日に何するの?」と聞かれた時などに「年越しそばを食べるんだ。縁起物なんだよ」というニュアンスで自然に使えます。 In Japan, we have a tradition of eating "Toshikoshi Soba," which are soba noodles eaten on New Year's Eve for good luck in the coming year. 日本では、来年の幸運を願って大晦日に食べる「年越しそば」という習慣があります。

続きを読む

0 140
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「誰かがうっかり写り込んじゃった」という意味です。写真を撮っていたら、意図せずフレームに人が入ってしまった、という状況で使います。「あ、ごめん写り込んじゃった!」と謝るときや、「この写真、後ろに人が写り込んじゃってるね」と説明するときなど、日常会話で気軽に使える便利なフレーズです。 Wow, someone accidentally got in the shot in almost all of these pictures. わあ、これらの写真、ほとんど全部に誰かが写り込んじゃってるね。 ちなみに、"Someone was in the background." は、写真やビデオに「誰か写り込んでるね!」と気づいた時や、オンライン会議で「後ろに誰かいるよ」と教える時に使える便利な一言です。事件の「背後に誰かいた」のように、比喩的な意味で使うこともできますよ。 This photo would have been perfect, but someone was in the background. この写真、完璧だったのに、誰かが写り込んじゃったね。

続きを読む