Miyuさん
2024/01/12 10:00
基礎が固まる を英語で教えて!
基礎問題集を一通りこなしたので、「これで基礎が固まったと思う」と言いたいです。
回答
・Laying the foundation
・Getting established
・Building a solid base
I think this has laid the foundation for my understanding.
これで基礎が固まったと思う。
「Laying the foundation」は、「基礎を築く」という意味で、物事を始める際に重要な準備や基礎作りを指します。プロジェクトの初期段階や新しいビジネスの立ち上げ、教育やキャリアの初期ステップなどで使われます。例えば、新規事業の計画を立てるときや、学習プランを組むときに適用されます。この表現を使うことで、その後の成功に不可欠な準備段階の重要性を強調することができます。
I think I've got the basics established now after going through the fundamental problem sets.
基礎問題集を一通りこなしたので、これで基礎が固まったと思う。
I think I've built a solid base by working through the basic problem sets.
基礎問題集を一通りこなしたので、これで基礎が固まったと思います。
「Getting established」は新たな環境や状況に順応し始める段階を指し、例えば新しい仕事や新しい街に引っ越したときに使います。「I'm still getting established in my new job.」のように。対して、「Building a solid base」は長期的な成功のための基盤作りを意味し、ビジネスやプロジェクトの初期段階で多用されます。「We are focusing on building a solid base for our startup.」のように。前者は適応の過程、後者は安定的な成長のための準備を強調します。
回答
・This has solidified my foundation
・My basics are now well-established
・This has firmed up my fundamental
「これで基礎が固まったと思う」というフレーズは、英語で以下のように表せます。
1. I believe this has solidified my foundation.
「solidify」は「固める」、
「foundation」は「基礎」という意味で、基本的なスキルや知識を指します。
After working through the basic exercise book, I believe this has solidified my foundation.
基礎問題集を一通りこなした後、これで基礎が固まったと思います。
2. I feel like my basics are now well-established.
「basic」は「基本」、
「well-established」は「しっかりと確立されている」という意味です。
Completing that workbook, I feel like my basics are now well-established.
そのワークブックを完了したことで、私の基礎は今はしっかりと確立されたと感じます。
3. This has firmed up my fundamental skills.
「firm up」は「固まる」という意味です。
「fundamental skills」は「基本的なスキル」という意味です。
Having finished the basic problems, this has really firmed up my fundamental skills.
基本的な問題を終えたので、これで私の基本的なスキルが本当に強化されたと思います。
これらの表現を使って、「これで基礎が固まったと思う」を伝えることができますよ。
ご参考になれば幸いです。