ookawa

ookawaさん

ookawaさん

家伝 を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

我が家に代々伝わる秘伝の味付けなので、「家伝のタレを使っています」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・family heirloom
・handed down through generations
・Passed down in the family

We use a family heirloom sauce for this dish.
この料理には家伝のタレを使っています。

Family heirloomは、家族に代々受け継がれてきた貴重な物品や財産を指します。代表的なものには宝飾品、家具、時計、写真アルバムなどがあります。これらの物品は、歴史や思い出が込められているため、単なる物質的な価値以上に感情的な価値が高いです。例えば、祖母から母へ、そして娘へと受け継がれてきた指輪や、家族全員が集まる特別な食事の際に使う食器などが該当します。家族の絆や伝統を象徴するアイテムとして重要な役割を果たします。

We use a secret sauce handed down through generations in our family.
我が家では代々伝わる秘伝のタレを使っています。

We use a sauce that's been passed down in the family.
我が家に代々伝わるタレを使っています。

「Handed down through generations」は、物や伝統、知識が長い時間をかけて多くの世代を経て受け継がれてきたことを強調します。例えば、家宝や伝統的なレシピについて話すときに使われます。一方、「Passed down in the family」は、特定の家族内で何かが受け継がれていることを示します。これは、家族写真やジュエリーなど、比較的短期間で数世代にわたって伝わるものについて話すときに使われます。日常会話での頻度は「Passed down in the family」の方が高いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/22 13:14

回答

・hereditary
・inheriting

単語は、「家伝」は形容詞「hereditary」で表します。「世襲の、親譲りの、代々の」の意味があります。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[use]+目的語[hereditary family-made sauce])に副詞句(味付けに:for seasoning)を組み合わせて構成します。

たとえば“I use a hereditary family-made sauce for seasoning.”とすればご質問の意味になります。

また「inherit」の現在分詞「inheriting」を使い“I use an inheriting family-made sauce for seasoning.”としても良いです。

0 105
役に立った
PV105
シェア
ツイート