プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,297
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
Before you submit your test, make sure to review your answers. テストを提出する前に、必ず答えを見直してください。 「Review your answer」は英語で、「あなたの答えを見直してください」という意味です。主にテストやクイズ、アンケートなどの答えを提出する前に、自分の回答に間違いがないか確認するために使われます。また、討論や議論の中で、自分の意見や主張を再評価、再考するように促すときにも使えます。確認や見直しを求める際に使う表現なので、教育の場やビジネスの場など、様々なシチュエーションで使うことができます。 Before you hand in your test, make sure to recheck your answers. 「テストを提出する前に、必ず答えを見直してください。」 Before you submit your test, make sure to reevaluate your answers. テストを提出する前に、必ず答えを見直してね。 Recheck your answerは、答えが間違っているかもしれないと疑っている場合に使われます。誤りがあると確信しているわけではなく、念のために再確認するように促しています。一方、Reevaluate your answerは、答えが間違っているか、不完全であると確信している場合に使われます。答え自体を見直し、再評価し、必要であれば見直すように指示しています。
Your call is number 0 in line, sir. お客様が電話0番でお待ちです、社長。 「Your call is number 0 in line.」のフレーズは、主に電話の自動応答システムで使われます。これは「あなたの電話は待機列の0番目です」という意味で、つまり、あなたは次に対応する順番であることを示しています。待機列やキューに他の人がいないため、すぐに対応が可能であるという状況を表します。 You are next in line for your call on line 3, sir. 「3番でお客様がお待ちです、先生。」 Your call is next in the queue, sir. The customer is waiting on line 0. 「お客様が電話0番でお待ちです、あなたの通話は次です、先生。」 「You are next in line for your call」は、通話に関する列や順番で次にあなたの番が来ることを意味します。例えば、カスタマーサポートに電話をかけて待っている状況などで使われます。 一方、「Your call is next in the queue」は、あなたがかけた電話が次に処理される順番にあることを示します。これは特に、コールセンターやヘルプデスクなど、大量の電話を順番に処理するシステムでよく使われます。 両者の違いは微妙で、基本的には同じ状況で使われ、同じ意味を持ちますが、「Your call is next in the queue」の方がよりフォーマルな文脈で使われることが多いです。
Could you please tell me about our university's partner schools abroad? 「うちの大学の海外提携校について教えていただけますか?」 パートナースクールとは、教育機関が他の教育機関と提携し、相互に協力して教育活動を行う関係のことを指します。例えば、海外の学校と提携し、学生の交換留学を実施したり、共同の研究プロジェクトを進行したりします。また、国内でも別の学校と協力して特別なプログラムを提供する場合もあります。このような関係は、学生が異なる視点や経験を得るのに役立ち、教育の質を高めることが期待されます。 Could you please tell me about our university's affiliated schools abroad? 「私たちの大学の海外提携校について教えていただけますか?」 Could you tell me about our university's collaborating schools abroad? 「うちの大学の海外提携校について教えていただけますか?」 Affiliated Schoolは主に母体となる大学や教育機関に正式に関連付けられている学校を指します。たとえば、大学が運営する中学校や高等学校などがこれに該当します。一方、Collaborating Schoolは協力関係にある学校を指します。これは正式な関連性はなくても、特定のプロジェクトやプログラムのために協力している学校間の関係を示します。例えば、国際交流プログラムや共同研究プロジェクトなどがこれに当たります。
I'm a morning person, so I get all my chores done in the morning. 私は朝型人間なので、家事などするべきことは全て朝のうちに済ませています。 「In the morning」は英語で「朝に」または「午前中に」という意味を持つ表現です。具体的な時間を指すわけではなく、一般的な朝の時間帯を指します。朝起きたときの行動、朝食についての話、日課の一部としての朝の活動など、朝に関連するあらゆるシチュエーションで用いられます。例えば、「I go jogging in the morning」は「私は朝にジョギングをします」という意味になります。 I get all my chores and tasks done during the morning hours since I'm a morning person. 私は朝型人間なので、朝のうちに家事ややるべきこと全てを済ませます。 I'm a morning person, so I get all my chores done in the early part of the day. 私は朝型人間なので、朝のうちに家事などすべきことをすませています。 During the morning hoursは一般的に早朝から正午までの時間を指し、具体的な時間を示しています。対してIn the early part of the dayはより一般的な表現で、朝早くから日中までの任意の時間を指すことができます。同じ意味を持つが、During the morning hoursは日常的な会話やカジュアルな文脈でよく使われ、In the early part of the dayはよりフォーマルな文脈や書き言葉で使われることが多いです。
He's always talking about it, but I suspect he doesn't really know what he's talking about. After all, those who know do not speak, those who speak do not know. 「彼はいつもそれについて話しているけど、本当に何を言っているのか彼自身が理解していないんじゃないかと思う。だって、知るものは言わず、言うものは知らずだからね。」 このフレーズは、真の知識や理解を持つ人々はそれを大々的に語らないという意味合いで、古代中国の哲学者である老子の言葉として知られています。逆に、大声で自分の知識を語る人々は、本当の理解を持っていない可能性が高いと示唆しています。このフレーズは、ユーモラスな皮肉や謙虚さ、あるいは真の知識の賢明さを示すために使われます。 You know, it's usually the ones who know the least that talk the most. Just like the saying goes, Empty vessels make the most noise. ねえ、たいていの場合、最も少なく知っている人が最も多く話すんだ。まさに「知るものは言わず、言うものは知らず」っていうことわざの通りさ。空っぽの容器が一番うるさいんだよ。 Situation: A wise person who knows things deeply and well doesn't speak thoughtlessly, but an unwise person talks about what they know randomly. So, you want to say Those who know do not speak, those who speak do not know. English: Wise people understand that silence is the true friend that never betrays. Those who know do not speak, those who speak do not know. Japanese: 知恵のある人々は、沈黙が決して裏切らない本当の友であることを理解しています。「知る者は語らず、語る者は知らず」。 「Empty vessels make the most noise」は自己主張が強いか、多くを話す人が実際には何も言っていない、あるいはあまり知識がないことを示す表現です。例えば、誰かが大声で自分の見解を主張しているが、その見解が根拠に欠けている場合などに使われます。 一方、「Silence is the true friend that never betrays」は沈黙が裏切ることのない真の友であるという意味で、秘密を共有したり、自分の心情を打ち明けたりする際に、それが漏れることなく安全であることを示します。これは、誰かに対して信頼感を表現する際や、自己啓発や瞑想のような静寂を称賛する文脈で使われます。