プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,297
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
Even if we went on strike, a raise is out of the question. ストライキをしたとしても、昇給は無理だよ。 「A raise is out of the question」は、「昇給は無理だ」という意味です。このフレーズは、上司や経営者が部下や従業員に対して、経済状況や会社の財務状況、またはその人のパフォーマンスなどの理由から給与の増額が不可能であることを伝える際に使います。また、交渉や議論の状況で、ある要求が全く受け入れられないことを強調するためにも使われます。 Even if we go on strike, a raise is not possible. ストライキをしたとしても、昇給は無理だよ。 Even if we go on strike, a raise is off the table. ストライキをしたとしても、昇給は無理だよ。 A raise is not possibleは一般的に給与の増加が絶対に不可能であることを示しています。これは経済状況や会社の財政状況などの外的要因によるものかもしれません。一方、A raise is off the tableは、給与の増加が現在の交渉や議論の中で考慮されていないことを示します。これは一時的な状況であり、将来的には変わるかもしれません。したがって、これらは似ていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。
The asphalt's heat is making it so hot and stuffy. I feel like my body temperature is rising. アスファルトの照り返しでとても暑くて息苦しい。体温が上がっているような気がする。 「It's so hot and stuffy.」は「とても暑くてムッとする」や「暑くて息苦しい」という意味です。部屋の中が窓を閉め切っていて風通しが悪い時や、暑い日の外部の状況を表すときに使われます。また、密集した場所や人混みの中で感じる不快な暑さや窮屈さを表す表現としても使えます。 It's sweltering and stifling because of the heat reflecting off the asphalt. アスファルトの照り返しのせいで、暑くて息苦しいです。 The asphalt is radiating heat so much, it's like a sauna in here. I'm feeling hot and suffocated. アスファルトからの照り返しの熱で、まるでここがサウナのようです。暑くて息苦しい。 It's sweltering and stiflingは、非常に暑くて息苦しい状況を表す一般的な表現で、屋外でも屋内でも使えます。一方、It's like a sauna in hereは、特に室内が高温で湿度が高い状況を表します。後者の表現は、特に室内が蒸し暑いと感じるときに使われます。
I took a hard fall while skiing and suffered serious injuries, including several fractures. スキーで激しく転倒し、何か所か骨折を含む重傷を負いました。 「Suffer serious injuries」は、「重傷を負う」という意味です。事故や暴力、災害などで体に大きなダメージを受けた状態を表現します。例えば、「彼は車事故で重傷を負った(He suffered serious injuries in a car accident)」のように使用します。また、スポーツなどで大怪我をした場合にも使うことができます。ニュアンスとしては、一時的な軽傷ではなく、治療が必要な深刻な傷害を受けていることを強調します。 I took a serious tumble while skiing and sustained severe injuries, including fractures in several places. スキーで激しく転倒し、何か所か骨折を含む重傷を負いました。 I took a nasty fall while skiing and incurred grave injuries, including several fractures. スキー中に激しく転倒し、いくつかの骨折を含む重傷を負いました。 Sustain severe injuriesとIncur grave injuriesはどちらも重傷を負うことを表す表現ですが、ニュアンスや使用される文脈には微妙な違いがあります。Sustain severe injuriesは一般的な表現で、交通事故やスポーツでの怪我など、様々な状況で使われます。一方、Incur grave injuriesはより深刻な、命に関わるような重大な怪我を指すことが多いです。また、incurは負債や費用、罰などのネガティブな結果をもたらす行動の結果として何かを受ける、という意味合いも含まれています。したがって、自分自身の行動や選択によって重傷を負った場合などに使われることがあります。
He's been consistent from start to finish in playing dumb, even though there's clear evidence. 彼は明らかな証拠があるにも関わらず、最初から最後まで首尾一貫してしらを切っています。 「Consistent from start to finish」は「最初から最後まで一貫している」というニュアンスです。プロジェクトの進行、品質の維持、アイデアの発展など、ある一定のレベルや方針、基準が始めから終わりまで変わらず保たれている状態を表す表現です。例えば、プレゼンテーションで一貫した論旨が保たれている場合や、製品の品質が最初から最後まで同じレベルで保たれている場合などに使えます。 He's been consistently denying it, despite the clear evidence. 彼は明らかな証拠があるにもかかわらず、一貫して否定し続けています。 He's maintaining continuity in playing dumb, despite clear evidence. 彼は明確な証拠があるにも関わらず、首尾一貫して知らん顔をしています。 Uniform throughoutは、物事が全体的に一貫性があり、変化がないことを表す表現です。例えば、製品の品質が全体的に一定である、または規則が全体的に一貫しているなどの状況で使います。 一方、Maintain continuityは、物事が中断や中止なく続いていくことを意味します。物語の流れやプロジェクトの進行などがスムーズに続くことを期待する際に使います。これは、一貫性を保つだけでなく、中断や中止がないことも重視するニュアンスが含まれています。
Please clear out everything off the wall, I want to change the wallpaper. 壁紙を貼り替えたいので、壁についているものを全部取り払ってください。 「Clear out」は主に2つの意味を持つ英語のフレーズです。一つは「~をきれいに片付ける、空にする」、もう一つは「立ち去る、去る」です。例えば、部屋がごちゃごちゃしている時に「Clear out your room.(部屋を片付けなさい)」というように使います。また、人が集まっている場所を空にする時にも使われます。「The police cleared out the park.(警察は公園を明け渡させた)」のように。もう一つの意味では、「I need to clear out of this place.(私はここから立ち去る必要がある)」というように使います。 Please pack up and leave everything off the wall, I want to change the wallpaper. 壁紙を変えたいので、壁についているものをすべて片づけてください。 I want to skip town with everything on these walls, I'm planning to change the wallpaper. 「壁についているものは全部取り払ってほしい、壁紙を変える予定だから。」 Pack up and leaveは、ある場所を去ることを計画的に表現するフレーズです。ある場所を去るための準備や荷造りが必要な状況や、引っ越しや旅行などの計画的な出発を指す場合に使います。一方、Skip townは、急にまたは秘密裏に町を去ることを表すフレーズです。借金返済を避けるため、法的な問題を避けるため、または他の理由で予告なく立ち去ることを指す場合に使います。このフレーズは、通常、非難の意味合いを含みます。