プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 565

You need to spend an additional 2000 yen for the parking fee to be waived. 駐車料金が無料になるためには、あと2000円購入する必要があります。 この文のニュアンスは、「駐車料金が免除されるためには、あとXX円追加で支払う必要があります」という意味です。使えるシチュエーションとしては、例えばショッピングモールやレストランなどで、一定額以上購入した場合に駐車料金が無料になるような場合に、まだその額に達していない場合に使います。または、ホテルの宿泊客に対して、一定のサービスを追加で利用した場合に駐車料金が無料となるといった状況でも使用できます。 You must make a minimum purchase of 5000 yen in order to have your parking fee waived. 「駐車料金が免除されるためには、最低でも5000円の購入が必要です。」 「You need to spend an additional XX yen for the parking fee to be waived.」はすでに一部購入が済んでいる状況で、その上で駐車料金が免除されるためにはさらにXX円必要だという状況を指します。一方、「You must make a minimum purchase of XX yen in order to have your parking fee waived.」は、駐車料金が免除されるためには最低限XX円の購入が必要であることを指しています。特定の金額を達成しないと駐車料金が免除されないという規則がある場合に使われます。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,732

I finally got over my cold that had been lingering for a while. 「ずっと引きずっていた風邪がようやく治りました。」 「I finally got over my cold.」は、「ようやく風邪から回復した」という意味です。長引いていた風邪がようやく治ったというニュアンスを含んでいます。会話の中で使うシチュエーションとしては、自身の体調について相手に報告するときや、長く苦しんだ風邪がようやく治ったことを喜んで伝える場面などが考えられます。 I've finally kicked that pesky cold to the curb. I feel so relieved! 「ようやくその厄介な風邪を蹴飛ばしたよ。すごくホッとしている!」 "I finally got over my cold."は一般的で直訳的な表現で、風邪が治ったことを正式に伝えます。一方、"I've finally kicked that pesky cold to the curb."はよりカジュアルで俗語的な表現で、風邪がひどく厄介であったことと、それがようやく終わったことを強調しています。後者は同じ意味をもっと力強く伝えたいときや、会話を楽しみたいときに使用されます。両方とも風邪が終わったときに使用しますが、話す相手や状況によって選択します。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,328

We've had a great time tonight, but I think it's about time we headed home. 今日はすごく楽しかったけど、そろそろ帰る時間だと思うよ。 「I think it's about time we headed home.」(そろそろ帰る時間だと思う。)とは、現在いる場所から自宅へ戻るべきと感じた時に使う表現です。会合やパーティー、友人宅などで遅くなった時や、旅行から帰る時間がきた時などに使います。また、直訳すると「帰る時間だと思う」ですが、文化的な配慮から「そろそろ帰りましょう」というようなやんわりとした提案の意味合いも含まれます。日本の「そろそろ失礼します」と似ています。 I reckon it's high time we made our way back, don't you think? 「そろそろ帰った方がいいと思わない?」 "I think it's about time we headed home"と"I reckon it's high time we made our way back"はほぼ同じ意味ですが、少しニュアンスが違います。前者はより一般的で、日常的な状況でよく使われます。後者には軽い強調のニュアンスが含まれ、すでに帰宅すべき時間が過ぎていることを示唆しています。また、「reckon」という言葉は一部の地域(例えばイギリス、オーストラリア、南部アメリカ)でよく使われるため、後者は特定の地域的な口調を持つ人々が使いやすいかもしれません。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 428

I took a rest because I was feeling dizzy. 「めまいがしたので休んでいました。」 「Dizziness」は、英語で「めまい」という意味です。頭がふらついて安定感を失い、まわりが回転しているように感じる状態を指します。立っているのが辛い、歩行に困難を感じるなどの症状があれば「めまい」や「Dizziness」を用います。具体的なシチュエーションとしては、病気や健康問題、二日酔い、極度のストレスや疲労、乗り物酔いなどで襲われることがあります。医療の現場や日常生活の中で症状を表すときに使えます。 I took a break because I had a spinning head. 目が回るような感じがしたので、一休みしました。 "Dizziness"は一般的に平衡感覚の喪失を指し、めまいや頭が軽く感じる状態を表します。一方、"Spinning head"はより具体的な症状を指し、文字通り頭が自分の周りで回転しているような感覚を伴うめまいを表します。"Dizziness"は病気や体調不良の一般的な症状として使われることが多いです。一方、"Spinning head"は特に立ちくらみやアルコールによる酔いなど、特定の状況でのバランスの喪失を指すのに使われます。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 837

We're having barbecue at home but I don't like how the room smells funky afterwards. 家で焼肉をするんだけど、その後の部屋がファンキーな臭いになるのが嫌なんだ。 「部屋が変なにおいがする」という意味で、部屋が清潔でない、または何か異常なにおいが漂っていることを示します。使えるシチュエーションとしては、例えば友人の家を訪れたときや、ホテルの部屋に入ったときなどに、予期しないにおいに驚いたときに使います。通常、ネガティブな印象を与える表現です。 I don't like doing barbecue at home because the room has a lingering odor. 家で焼肉をするのが嫌なんだよね、だって部屋に臭いがこびりつくから。 The room reeks after we've had barbeque at home. 「家で焼肉をしたあと、部屋が臭くなる。」 The room has a lingering odorは、部屋に残存する香りや臭いがあることを控えめに表現しています。一方、"The room reeks"は部屋が非常に悪臭がすることを強く、直接的に表現しています。前者は臭いが気になる程度、後者は臭いが非常に強い、または不快な状況を指すことが多いです。

続きを読む