プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,297
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
I really want to eat sweets, but I'm on a diet now. I have to endure it. 本当にお菓子を食べたいけど、今はダイエット中だから我慢しなきゃ。 「Endure it」は「我慢する」「耐える」という意味です。具体的には、物理的な痛みや困難な状況、精神的なプレッシャーなど、厳しい状況を乗り越えることを指します。例えば、厳しいトレーニングや辛い仕事、困難な状況などを経験している人に対して、「頑張って乗り越えて」という意味で使われます。また、これらの状況を耐え忍ぶことによって、強さや成長を達成するというニュアンスもあります。 I really want to eat some sweets, but I'm on a diet so I'll just have to suck it up. 本当にお菓子を食べたいけど、ダイエット中なので我慢しなければならない。 I really want some sweets, but I'm on a diet so I'll just have to bite the bullet. 本当にお菓子が食べたいけど、ダイエット中なので我慢しなければなりません。 Suck it upとBite the bulletの両方とも、不快な状況に耐えることを指す表現ですが、ニュアンスには違いがあります。Suck it upは、困難や不快な状況に対して苦情を言わずに対処することを指し、ちょっと厳しい言葉で、子どもや仲間に対し、我慢しなさいや 大人しくやりなさいのような意味で使われます。一方、Bite the bulletは、避けられない苦痛や困難な決断をしなければならない状況を指します。より深刻で重大な状況での使用が一般的です。
What do you do for a living? 「あなたのお仕事は何ですか?」 「What do you do for a living?」は、「あなたの職業は何ですか?」という意味の英語のフレーズです。一般的に、新たに知り合った人との会話で、その人の仕事内容や職業を知りたいときに使います。直訳すると「あなたは生計を立てるために何をしていますか?」となりますが、日本語の会話ではあまり使われない表現です。 What is your profession? あなたの職業は何ですか? What line of work are you in? 「あなたのお仕事は何ですか?」 「What is your profession?」は相手が専門職に就いていることを前提とした質問で、医者や弁護士などのプロフェッショナルな職業を聞く際に使われます。「What line of work are you in?」はより一般的で、どのような業界や職種に関わっているかを問う質問です。特定の専門職を前提とせず、広範な職種に対して使うことができます。
I'll look into it. 「ちょっと調べてみます」 I'll look into it.は、「調査します」や「見てみます」という意味で、何か質問や問題があった時に、詳細を調査する意志があることを示すフレーズです。主にビジネスの場面で使われます。相手の要求や提案に対して、すぐに答えを出せない時や、詳細を確認する必要がある時に使います。例えば、顧客からの新しい要求に対して、具体的な解決策を出す前に情報を集めるために使うことができます。 I'm not sure about that. I'll check it out. そのことについては確信がありません。調べてみます。 I'm not sure about that, but I'll delve into it. それについてはよくわからないですが、調べてみます。 I'll check it outは一般的に何かを確認する、または評価するときに使います。例えば、友人が新しいレストランを勧めたときや新しい映画を推奨したときに使うフレーズです。一方、I'll delve into itはより深く調査や研究するときに使います。例えば、複雑な課題を解決するために詳細な情報を必要とする場合や、特定の主題について深く理解しようとするときに使います。
Mom, my menstrual cramps are really bad. 「お母さん、生理痛がすごく酷いの。」 Menstrual crampsは女性が生理中に経験する腹痛を指す英語表現です。主に生理痛、月経痛と訳され、子宮が収縮することで起こる痛みを指します。一般的には女性が生理中に感じる不快感や困難を説明する際に使われます。また、医療の現場や女性の健康に関する記事、対話などで使われます。 Mom, my period pain is really bad. 「ママ、生理痛がすごく酷いの。」 Mom, I'm having severe dysmenorrhea. 「お母さん、生理痛が酷いの。」 Period painとDysmenorrheaはどちらも生理痛を指すが、使い方は日常会話と医学的な文脈で異なる。Period painは非公式でカジュアルな表現で、友達や家族との会話でよく使われる。一方、Dysmenorrheaは医学用語で、通常は医師や専門家が使用するか、または情報を正確に伝える必要がある場合に使われる。
Goodnight, sweetheart. I'll see you in my dreams. 「おやすみ、愛しい人。夢で会おうね。」 「Goodnight, sweetheart.」は、非常に親しい人への愛情を込めたおやすみの言葉です。「Sweetheart」は、恋人や配偶者に対してよく使われますが、親が子供に対して使うこともあります。言葉のニュアンスは優しさと愛情に満ちており、寝る前の会話やテキストメッセージで使うのが一般的です。 Rest well and sleep tight, my love. I'll see you in the morning. 「ゆっくり休んで、しっかり寝てね、愛しい人。明日の朝に会いましょう。」 Sweet dreams, darling. I'll see you in the morning. 「スウィート・ドリームス、ダーリン。明日の朝、また会おうね。」 Sleep tight, my love.とSweet dreams, darling.はどちらも愛する人に対して、寝る前に優しく願いを込めて言う言葉です。Sleep tightは「ぐっすり寝てね」という意味で、相手に安心して深い眠りについてほしいという願いが込められています。一方、Sweet dreamsは「素敵な夢を見てね」という意味で、相手が楽しい夢を見ることを願っています。使い分けとしては、Sleep tightは相手の心地よい睡眠を願う場合に、Sweet dreamsは夢見心地のよい眠りを願う場合に使います。