プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 1,708
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I stood agape at the unprecedented event. 前代未聞の出来事に、思わずあんぐりと口を開けてしまいました。 「To stand agape」は、驚きやびっくりした状態を表す英語の表現です。具体的には、「口を開けて立つ」や「驚愕して立ちつくす」などの意味を含んでいます。この表現は、何か予想外の出来事や驚くべきニュースを聞いたとき、または見たときに使用できます。例えば、突然のプロポーズや意外な結果、信じられないほどのパフォーマンスなど、予想外の状況で驚きや感動を表現する際に使えます。 I was so dumbfounded by the unprecedented event that I found myself standing there with my mouth hanging open. 前代未聞の出来事にはあまりにも驚き、思わずあんぐりと口を開けて立ってしまいました。 The event was so unprecedented that it left me speechless. その出来事は前代未聞だったので、思わずあんぐりと口を開けてしまいました。 「To be dumbfounded」は、驚きや困惑で言葉を失う、何も考えられない状態を表します。予想外の出来事や混乱させるような情報を受け取った時によく使われます。「To be left speechless」は、極めて驚いたり感動したりして言葉を失う状態を表します。このフレーズは肯定的な状況(例えば、素晴らしいプレゼントをもらった)でも否定的な状況(例えば、ショッキングなニュースを聞いた)でも使うことができます。

続きを読む

0 996
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The sales increase due to the ripple effect when there's a big tournament. 大きな大会があると、波及効果で売り上げが伸びます。 「リップルエフェクト」は「波紋効果」または「連鎖反応」を意味します。一つの出来事や決定が、その周囲の人々や状況に次々と影響を及ぼす様子を指します。水面に石を投げ込むときのように、一つの行動が連鎖的な影響を生み出すことからこの名前がつきました。ビジネスや社会、心理学など様々な場面で使えます。例えば、新商品の成功が他の商品の売上げにも影響を与える、ある人の行動が他の人々の行動に影響を与えるなどという状況で使われます。 The domino effect of a big tournament will boost our sales. 「大きな大会のドミノ効果で私たちの売り上げが伸びます。」 When there's a big event, we see a knock-on effect in terms of increased sales around the venue. 大きなイベントがあると、会場周辺での売り上げ増加という波及効果が見られます。 Domino effectとKnock-on effectは共に一つの出来事が連鎖的に他の出来事を引き起こす概念を表す英語表現です。Domino effectは、一つのドミノが倒れると全てのドミノが倒れる様子から、一つの出来事が直接的に次々と連鎖反応を引き起こす様子を表します。一方、Knock-on effectは、特定の出来事が他の出来事に間接的な影響を及ぼす様子を表します。例えば、経済の変動が生活全般に影響を及ぼすなど、より広範で複雑な連鎖反応を表すのに使われます。

続きを読む

0 2,111
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

No one wishes to wage war, even when discussing topics like conscription. 「徴兵制度の話などをしていても、誰も戦争をすることを望んではいない」 「to wage war」は、「戦争を行う」や「戦闘を開始する」などの意味を持つ英語の表現です。このフレーズは、国や組織が他の国や組織に対して軍事的な行動を起こすことを指すことが一般的です。また、比喩的な意味でも使われ、競争相手や問題に対して激しく対抗する状況を表すこともあります。たとえば、政府が犯罪に対して厳しく取り締まる場合や、企業が市場での競争優位を得るために積極的な戦略を立てる場合などに使用できます。 Nobody wishes to engage in war. 「誰も戦争をすることを望んではいない。」 Nobody wants to conduct a war. 「誰も戦争をすることを望んではいない」 To engage in warは戦争を始める、戦争に参加するという意味で、主に戦争の開始または参加について言及するときに使用されます。一方、to conduct a warは戦争を実施する、運営するという意味で、戦争の進行や戦略について話すときに使われます。したがって、「engage」は戦争の開始や参加に、一方「conduct」は戦争の運営や管理に重点を置いています。

続きを読む

0 367
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Not interested in her. 「彼女には興味ないよ。」 「Not interested」は、英語で「興味がない」や「関心がない」という意味です。何かを提案された時や質問された時、その話題や提案に対して興味や関心がないことを示すときに使います。例えば、商品のセールスマンから商品の説明を受けているが、その商品に全く興味がない場合や、友人からの誘いがあったが、その活動に興味がない場合などに「Not interested」と伝えることができます。ただし、直訳すると少しネガティブな印象を与えるため、相手を尊重する文化のある場では注意が必要です。 Don't care for her. 「あの娘なんて興味ないよ。」 Doesn't pique my interest. 「興味をそそられないよ。」 Don't care for itは、何かについて興味がない、またはそれを好まないという意味です。食べ物や映画など、具体的なものに対して使われます。「I don't care for sushi」などと使います。一方、「Doesn't pique my interest」は、興味をそそられない、つまり興味深くないと感じることを表します。これは主に話題やアイデアに対して使われます。「The book doesn't pique my interest」などと使います。

続きを読む

0 1,083
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was greatly indebted to your loved one in their lifetime. その方の生前、私は大変お世話になりました。 この表現は、ある人が他の人に対して深い感謝や借りがあることを示しています。ただし、「in your lifetime」の部分から、この感謝や借りがある相手はすでに亡くなっていることが示唆されています。従って、この表現は、誰かの葬式や追悼の場などで、故人に対する感謝や恩義を述べるために使われます。例えば、故人が自分の人生において大きな影響を与えたり、助けてくれたりした場合に使えます。 You took great care of me while you were alive. I will always be grateful for that. 「生前は大変お世話になりました。その恩は一生忘れません。」 I just wanted to say that your loved one was a tremendous help to me throughout their life. 「生前、あのお方からは大変なお世話になりました。」 「You took great care of me while you were alive」は誰かが亡くなった後にその人に感謝の気持ちを表す表現で、特に看護や世話をしてくれた人への感謝を意味します。「You were a tremendous help to me throughout your life」も同じく感謝の気持ちを表す表現ですが、こちらはその人が生きている間に色々と助けてくれた、というより広範な支援に対する感謝を示しています。

続きを読む