hama

hamaさん

hamaさん

時雨 を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

秋から冬にかけての雨は、降ったり止んだりを繰り返す雨が多いです。これを時雨といいますが時雨を英語でなんと言いますか?

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/17 00:00

回答

・Winter showers
・Sleet
・Late-Autumn Drizzle

Winter showers tend to be intermittent, similar to the 'shigure' we often experience from autumn to winter in Japan.
日本において秋から冬にかけて経験する「時雨」のように、冬のにわか雨は断続的に降ることが多いです。

「Winter showers」は、「冬のにわか雨」または「冬のにほぐれ雨」という意味を持つ英語の表現です。具体的には、冬の間に突然始まり突然終わる降雨を指し、場合によっては雪やみぞれのことを指すこともあります。この表現は日常生活だけでなく、詩や物語、歌詞などクリエイティブな作品で自然の美しさや冬の季節感を表すためにもよく使われます。天候について話す際、特に予報や警告を伝えるなどのシチュエーションで用いられます。

In English, the term for shigure, the intermittent rain common from autumn to winter, is sleet.
英語では、秋から冬にかけての降ったり止んだりを繰り返す雨、つまり「時雨」をsleetと言います。

Late-autumn drizzle would be a fitting translation for 時雨.
「時雨」は英語で「Late-autumn drizzle」と言います。

Sleetと"Late-Autumn Drizzle"は、2つの異なる気象状態を指す。"Sleet"は雹や氷粒のことで、これは主に冬に見られ、気温が氷点下近くになるときに使用されます。対して"Late-Autumn Drizzle"(晩秋の霧雨)は、秋の終わりに降る微細な雨を指す温和な表現です。特定の季節や天候により、これらの用語は使い分けられます。一般的に、"Sleet"はやや強い、冷たい気象状態を示し、"Late-Autumn Drizzle"は涼しく、湿った状態を表します。

Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/14 16:26

回答

・drizzle

日本と英語圏では気候が異なり、天気や季節に関する言葉は訳すことが難しいため、「時雨」をピッタリ表す表現はないですが、似たような雨の表現はいくつかございます。

例えば、そもそも時雨は「通り雨」だったり「小雨」をさす場合があるため、その場合は英語ではdrizzleと表現します。

drizzling rainだったり、後ろに in late autumn and early winterと付け加えればその季節に降る雨のことを示すこともできます。
もしくは、短い時間で降る雨のことをshowerと表現することもできます。

0 414
役に立った
PV414
シェア
ツイート