プロフィール

hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,880
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

As an Apple fanboy, I'll stand in line for hours just to buy their new products. アップル信者として、新製品を買うために何時間も並ぶんだよ。 Apple fanboyとは、Apple製品に対して過度に熱狂的なファンを指す揶揄的な表現です。特にAppleの新製品が発売されるときや、他のブランドと比較してApple製品が優れていると主張するときによく使われます。また、批判的な意見に対して感情的に反応する傾向があることを特徴としています。このような言葉は、ネット上のディスカッションやレビュー、SNSなどでよく見かけます。 As an Apple enthusiast, I would stand in line for hours just to get the new product. アップル信者として、新製品を手に入れるために何時間も並びます。 As an Apple devotee, I'd wait for hours just to buy their new products. アップル信者として、新製品を買うために何時間も並ぶんだ。 "Apple enthusiast"と"Apple devotee"の主な違いはその熱意の度合いです。 "Apple enthusiast" は、Apple製品を好きで、新製品に興味がある人を指します。一方、"Apple devotee"は、より深いレベルでApple製品に献身的であることを示します。 "Devotee"は信者や熱烈な支持者を意味することから、Apple devoteeの人は、新製品が発表されると必ず購入する、あるいはApple製品を他の人に強く推奨することが想像されます。いずれの表現も主に非公式の文脈で使用されます。

Would you consider giving me a discount for this item? このアイテムについて値下げを検討していただけますか? 「Negotiating a discount」は、「割引交渉」や「値引き交渉」と訳され、価格やサービスに合意するための議論や話合いを意味します。主に購入時や契約時に使われます。例えば、大量に商品を買う予定の企業が、供給者との間で単価の割引を交渉する場面などが考えられます。または、旅行代理店からパッケージツアーを購入する際に、個別の条件変更に伴う価格の引き下げを交渉する、といったケースでも使われます。値引きを成立させるためには、交渉力が求められる場面でもあります。 I am interested in your item, but I was wondering if you would consider bargaining for a lower price? 「あなたのアイテムに興味がありますが、値下げ交渉は可能でしょうか?」 I'm still haggling over the price with the seller on this online flea market. 「まだこのオンラインフリーマーケットで売り手と値下げ交渉をしています。」 "Bargaining for a lower price"と"Haggling over the price"は共に価格交渉を指すが、使用するシチュエーションやニュアンスに微妙な違いがあります。 "Bargaining"は比較的フォーマルな状況でよく使われ、交渉の対象が高額な商品やサービス(不動産や車、賃金など)であることが多いです。 一方、"Haggling"はよりカジュアルで、市場やフリーマーケットなどで値札のない商品に対して使われることが多いです。また、"Haggling"は"bargaining"よりも頻繁に価格をやり取りする様子を想像させます。

When I'm sleep-deprived or exhausted, I easily fall sick. 睡眠不足や疲労がたまると、私はすぐに体調を崩します。 「Easily falls sick」という表現は、ある人が体調を崩しやすく、病気になりやすいことを示しています。頻繁に風邪をひいたり、アレルギーが出たり、何らかの理由で健康状態が安定しないことを指す言葉です。一般的に免疫力が弱い、ストレスが多い、生活習慣が不規則などの人に使われます。また、その人が特定の病気を抱えていて、それが回復・発病を繰り返している場合にも使えます。この表現は、学校や職場での休みがちな状況を説明する際や、健康状態に気をつけてほしいときにも使用されます。 If you're sleep-deprived or overly tired, you're more prone to illness. 睡眠不足や過度な疲労があると、病気になりやすくなります。 I easily fall sick due to lack of sleep or fatigue because I have a weak constitution. 私は体質が弱いので、睡眠不足や疲労がたまると簡単に体調を崩してしまう。 Prone to illnessは特定の病気に罹りやすい、または頻繁に風邪をひいたりする人を指す表現です。これはより一般的に使われ、特定の原因やパターンが認識されています。一方、"Has a weak constitution"は元々の体質が弱い、つまり自然な身体の耐性が低い人を指します。より広範で根本的な健康状態に基づく表現で、一般的には遺伝的な要因や長期的な健康問題を含む可能性があります。しかし、これらは相互補完的な概念であり、しばしば交換可能に使用されます。

Stop picking a fight with your little brother! 「弟に喧嘩を吹っ掛けるのはやめなさい!」 「Pick a fight」は英語のフレーズで、「わざと喧嘩を売る」、「けんかをふっかける」、「揉め事を引き起こす」などという意味を持ちます。基本的に否定的なニュアンスが含まれ、誰かと対立する状況を自ら作り出す様子を表す言葉です。シチュエーションとしては、口論や喧嘩を避けるべき場面で無理に相手を挑発したり、無用な争いを起こしたりする場合などに使われます。また、比喩的に仕事やプロジェクトで無理な要求を押し付けてトラブルを引き起こす様子を表す際にも用いられます。 Stop trying to start a fight with your little brother! 「弟に喧嘩を吹っ掛けるのはやめなさい!」 Stop stirring up trouble with your younger brother! 「弟に喧嘩を吹っ掛けるのはやめなさい!」 Start a fightは物理的または口頭での対立を開始することを指します。これは個々人や小さなグループ間での直接的な紛争を示すことが多いです。一方で"Stir up trouble"はより一般的な問題や混乱を引き起こすことを指します。これは大きなグループやコミュニティに影響を及ぼし、直接的な対立がない場合でも使われます。

I suddenly developed severe back pain. Could it be a slipped disc? 「急に強い腰痛が始まりました。ぎっくり腰かもしれませんか?」 「Slipped disc」とは、主に背中の痛みを引き起こす脊椎の疾患を指す医学用語です。「椎間板ヘルニア」や「円板ヘルニア」などとも訳されます。使用シチュエーションは医療の文脈が一般的で、医者が患者の診断結果を伝えたり、患者が自身の症状を説明する際などに使われます。この用語は、椎間板が突き出して神経根を圧迫し、痛みやしびれ、感覚異常等の症状を引き起こす状態を表します。 I suddenly started experiencing severe back pain. Could I have thrown out my back? 「急にひどい腰痛が始まりました。ぎっくり腰でしょうか?」 I suddenly pulled my back and it's really hurting. Could it be a slipped disc? 「急に腰をひねったみたいで、すごく痛いんです。ぎっくり腰でしょうか?」 "Thrown out back"は通常、背中の筋肉を急に痛める状況を指し、しばしば意図しない動きや重いものを持ち上げるときに使用されます。例:"I threw out my back when I was lifting that heavy box." 一方、"pulled back"は通常、筋肉を引っ張って痛めたり、筋肉が疲労したりした状況を指します。これは通常、運動中や苦労して何かを行っているときに起こります。例:"I pulled my back when I was doing squats at the gym." 両方とも背中の怪我を指しますが、「急な痛み」を指す場合は"thrown out back"を、「徐々に引き起こされた痛み」を意味する場合は"pulled back"を使用します。