プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,863
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
I have poor circulation and my feet always feel cold, so I wear socks to bed every night. 私は血行が悪く、足が常に冷たいので、毎晩靴下をはいて寝ます。 「poor circulation」は「血行不良」を指します。体内の血流がスムーズに行われない状況を表現します。寒さや体の不調、老化などが影響し、手足が冷たくなったり、むくんだり、疲れやすかったりするなどの症状を引き起こします。運動不足や栄養不足、ストレス過多など生活習慣の乱れからも引き起こされます。医療や健康に関連した話題や、自身の体調について話すときに使えます。 I have cold intolerance, so my feet often get cold. I have to sleep with socks on every night. 寒さに弱いので、足がよく冷えます。だから、毎晩靴下を履いて寝ます。 I always have to wear socks to bed because I have chilblains which make my feet really cold. 「足がとても冷たくなるしもやけがあるため、私は常に寝るときに靴下を履かなければなりません。」 Cold intoleranceは寒さに対する耐性不足を指し、体温を調節する能力が弱体化している状態を指します。ネイティブスピーカーは自分自身や他人が寒さに特に敏感である場合にこの言葉を使います。一方、"Chilblains"は寒さに晒された後に手足にできる小さな、痒みを伴う腫れを指します。ネイティブスピーカーはこれを具体的な症状を説明する際に用います。
This tastes amazing! これ、すごく美味しい! 「Delicious」は、物事が口に合う、美味しいというニュアンスを持つ英語の形容詞です。主に食べ物や飲み物に関連して使われ、その味わいが非常に良いことを表します。日本のフレーズ「美味しい」に相当します。しかし、比喩的に使うこともあり、音楽やアート、体験などが心地よく感じられたときに「それはDeliciousだった」と表現することもあります。実際のシチュエーションでは、レストランで料理を賞賛する際や、友人に自自家製の料理を褒められたときなどによく使われます。 This dish is really scrumptious! 「この料理、本当に美味しいわね!」 This cake is absolutely scrumptious! 「このケーキ、本当に絶品だよ!」 Tastyは一般的に使われる言葉で、おいしいという基本的な意味を表します。どんな料理や飲み物にも使え、フォーマルでもカジュアルでも適しています。一方、"Scrumptious"はもっと強い表現で、特に美味しさを強調したいときや、何かが非常においしいと感じたときに使用します。しかし、"Scrumptious"は少しカジュアルなニュアンスがあり、日常会話でよく使われますが、フォーマルな状況ではあまり使われません。
The change of seasons often affects your health, you know. That's why you should take extra care during those times. 季節の変わり目は体調を崩しやすいんだよ。だから、その時期は特に気をつけないといけないよ。 このフレーズは、季節の変わり目に健康に影響が出ることを指しています。具体的には、気温や湿度の変化、植物の開花等によるアレルギー反応、風邪やインフルエンザの流行などが考えられます。使えるシチュエーションとしては、肌荒れや体調不良の原因について話す際、または季節による健康への影響を予防・対策する方法について語るときなどがあります。 Seasonal changes can often throw your health off balance, you know. 「季節の変わり目は体調を崩しやすいんだよ。」 Seasonal shifts tend to disrupt your health. 季節の変わり目は体調を崩しがちです。 両方の文は季節の変化が健康に影響を及ぼすという意味で、基本的に似たコンテキストで使われます。しかし、「Seasonal changes can often throw your health off balance.」は季節の変化が健康を不安定にする、つまり具体的な影響は人によります、と少し一般的な表現です。一方、「Seasonal shifts tend to disrupt your health.」は季節の変化が健康を「乱す」、つまり顕著な影響があると主張しており、より強い影響を示唆しています。状況やメッセージの強さにより使い分けられます。
Don't give me that sour grapes routine. 「負け惜しみを言うな。」 「Sour grapes」は、自分が手に入れられない何かを軽蔑や侮蔑する態度を示す場合に使われる英語のフレーズです。たとえば、自分が求めていた仕事に就けなかった人が、その仕事を「思ったほど良くない」と言うなど、手に入れられなかったものが酸っぱいブドウのようだと見下す意味合いで使います。人々が失敗を認めず、自分の期待を実現できなかったことを言い訳する際によく使われます。 Stop being such a sore loser. そんなに負け惜しみを言うな。 Don't be such a poor sport. そんなに負け惜しみを言わないで。 「Sore loser」は自分の負けを素直に認められない、または敗北に対して怒りや不満を辛辣に表現する人を指す言葉です。一方、「poor sport」は、負けたときだけでなく、勝ったときにも適切なマナーや態度を欠く人を指します。たとえば、自慢や相手を見下す行為などがこれに該当します。縮めて「sport」を使うこともあります。
I accidentally poured orange juice into my coffee, I'm still half asleep. うっかりオレンジジュースをコーヒーに注いでしまった、まだ半分寝てるんだ。 「Still half asleep」は英語のフレーズで、「まだ半分眠っている」という意味で使われます。これは文字通り目を覚ましたばかりで、体や心がまだ完全に覚醒していない状態を表す表現であり、具体的な行動や判断をする上でぼんやりしたり、不注意であったりする様子を描写します。日本語では「寝ぼけている」や「眠気が完全に覚めていない」などと言い換えることができます。朝食を食べながら、または出勤・登校の途中など、覚醒したばかりの状態で使うことが一般的です。 I can't think straight right now, I'm not fully awake yet. 今はまだ頭がよく働かない、まだ完全に目が覚めていないんだ。 I'm still in la-la land, feels like I'm half-asleep. まだララランドにいるみたい、半分寝ている感じだよ。 Not fully awake yetは直訳通り、「まだ完全に覚醒していない」という意味で、特に目を覚ました直後の状態を指すことが多いです。対して"Still in la-la land"は、覚醒しているけれどもまだ夢見心地で現実を把握できていない状態を表現します。より幻想的な表現で、美しい夢を見ているような状態や空想にふけっている状態を指します。