プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 719
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'd like to visit the Urology department, could you please tell me where to go? 泌尿器科に受診したいんですが、どこに行けばいいですか? 泌尿器科(Urology department)は、主に腎臓、膀胱、尿道、前立腺、男性生殖器などの疾患を診断、治療する医療部門です。そのため、頻尿、尿漏れ、排尿困難、血尿、尿路結石、前立腺疾患、男性の性的問題等の症状がある場合に受診することが一般的です。また、男性の不妊治療もこの部門の対象となります。手術も行われることがあり、特に腎臓や膀胱のがんの手術は泌尿器科の専門分野です。 I'd like to visit the urology clinic, could you please tell me where it is? 「泌尿器科に受診したいんですが、どこに行けばいいですか?」 I would like to visit the Genitourinary Medicine Department. Could you please tell me where to go? 「泌尿器科に受診したいんですが、どこに行けばいいですか?」 「Urology clinic」は、主に腎臓や男性の生殖器に関する疾患を扱う診療所を指します。一方、「Genitourinary Medicine Department」は、性感染症を含む男女の泌尿器・生殖器に関する疾患を扱う病院の部門を指します。日常的には、特定の病状や症状に基づいて使い分けられます。たとえば、尿路結石や前立腺の問題に対しては「Urology clinic」を、性感染症のスクリーニングや治療に対しては「Genitourinary Medicine Department」を使用することが一般的です。

続きを読む

0 679
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please put the kids to bed by 9 o'clock. 9時までに子供たちを寝かせてね。 「Put the kids to bed」は、子供たちを寝かしつける、または子供たちを寝室に連れて行くという意味を含む英語の表現です。日常的な家庭のシーンや親の役割を説明するときによく使われます。例えば、夫婦の会話で「今夜は私が子供を寝かしつける」と言ったり、友人との計画を立てるときに「子供たちを寝かしつけたら出かける」と言ったりするなど、子供の就寝時間に関する事柄を話題にする際に使用します。 Make sure to tuck the kids in by 9 o'clock, okay? 「9時までに子供たちを寝かせてね。」 Please make sure to get the kids settled for the night by 9 o'clock. 「9時までに子供たちを寝かせてね。」 Tuck the kids inは子供たちをベッドに入れて、布団をかける具体的な行動を指します。一方、「Get the kids settled for the night」は子供たちが寝る準備をし、夜間に安静に過ごせる状態にすることを指します。これには、ベッドタイムのストーリーを読む、歯を磨く、パジャマに着替えるなど、もっと広範な行動が含まれます。どちらのフレーズも似た状況で使われますが、「Tuck the kids in」はより具体的で、「Get the kids settled for the night」は全体的な準備を指します。

続きを読む

0 553
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This is getting nowhere over the phone, let's meet in person. 電話では話が進まないから、直接会いましょう。 「Let's meet in person」は直訳すると「直接会いましょう」となります。これは、メールや電話、オンラインチャットなどの間接的なコミュニケーション手段ではなく、直接対面で話すことを提案する表現です。ビジネスの場面や友人同士の会話など、具体的な話を詳細にしたり、より深く理解したりするために直接会うことが望ましいときに使われます。また、デートの約束をするときにも使えます。 I think it would be best if we meet face to face to discuss this further. 「これについては直接面会して話し合った方が良いと思うよ。」 This isn't going anywhere over the phone. Let's have a face-to-face meeting. これは電話で話してもどうにもならないね。直接会いましょう。 Let's meet face to faceは、ビジネスシーンだけでなく、友人や知人との日常的な会話でより自然に使えます。会うことが目的で、議論や話し合いが必要な場合でも使えます。一方、Let's have a face-to-face meetingはビジネスや公式なシーンで使われることが多いです。話し合いや議論を行うことが前提となり、より公式でフォーマルな雰囲気を持っています。

続きを読む

0 929
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Back then, I only had eyes for him and I thought I could risk my life for love. 当時は彼しか見えなかったので、恋に命を懸けられると思っていました。 to risk one's lifeとは、自身の命を危険にさらすことを意味します。これは故意に危険な状況に自分を置く行為や、避けられない危険な状況に巻き込まれることを指す場合もあります。たとえば、戦争で戦う兵士、救助隊員が災害現場で働く、病気や感染症から人々を守るために働く医師や看護師などが該当します。また、スキーや登山などのエクストリームスポーツを楽しむ一方で、危険を冒すことになる人々にも適用することができます。 At that time, all I could see was him. I thought I was ready to put my life on the line for love. その時は彼しか見えなかった。恋に命を懸けられると思っていました。 I was so in love with him at the time, I would have staked my life on it. 当時は彼に夢中だったので、恋に命を懸けられると思っていました。 To put one's life on the line は、通常、危険な状況に身を置くことを意味し、物理的な危険を伴うことが多いです。例えば、消防士や兵士が自身の命を危険にさらすことを表すのに使われます。 一方、To stake one's life は、ある目標や原則のために全てを賭けることを意味します。これは物理的な危険だけでなく、倫理的、道徳的、または哲学的な問題に直面している場合にも使えます。例えば、信念のために戦う活動家が自身の命を賭けることを表すのに使われます。

続きを読む

0 2,508
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This area, especially around Omotesando, has a lot of restaurants with a nice atmosphere. 「この辺り、特に表参道周辺は雰囲気のいいレストランが多いわよね。」 「A restaurant with a nice atmosphere」とは、そのレストランが良い雰囲気を持っている、つまり、内装が美しく、ライトが適切に調整され、音楽が心地よく、スタッフが親切で、全体的にリラックスできる空間であることを表しています。この表現は、デートや記念日の食事、友人との楽しい時間を過ごすためのレストランを探している場合などに使用します。また、レビューや友人へのおすすめなどで使われることもあります。 This area, especially around Omotesando, is full of restaurants with a great ambiance, isn't it? 「このエリア、特に表参道周辺は、雰囲気のいいレストランがたくさんあるわよね?」 This area, especially around Omotesando, is filled with stylish restaurants with a charming vibe, isn't it? このエリア、特に表参道周辺は、お洒落で雰囲気の良いレストランがたくさんあるわよね。 「A restaurant with a great ambiance」は、レストランが全体的に高品質な雰囲気や環境を持っていることを強調します。例えば、内装、照明、音楽、サービスなどが一体となって素晴らしい体験を提供します。 一方、「A restaurant with a charming vibe」は、レストランが特に魅力的で、個性的な雰囲気を持っていることを強調します。この表現は、レストランがユニークな魅力や個性を持っていることを強調するために使われることが多いです。

続きを読む