プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 732
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Why she married a man everyone dislikes is an eternal mystery. 彼女がみんなから嫌われている男と結婚した理由は、永遠の謎だね。 「Eternal mystery」は、「永遠の謎」や「解明されない謎」を意味します。神秘的な事柄や理解できない現象、説明のつかない事実などを指す表現です。この表現は文学、映画、音楽などの芸術作品でよく使われ、特定の人物、物語の要素、または人間の存在や宇宙の本質など、解明されないままの事柄を表現するのに適しています。また、哲学的な議論や宗教的な文脈でも使われます。 That they got married is an unsolved mystery forever. 彼らが結婚したのは、永遠の未解決の謎だね。 She married someone everyone dislikes. It's an endless enigma, isn't it? 彼女はみんなから嫌われている人と結婚した。それは永遠の謎だね。 「Unsolved mystery forever」は、永遠に解決されない謎や問題を指す表現です。例えば、宇宙の起源や人間の意識など、科学的にまだ解明されていない事象を指す際に使用します。 一方、「Endless enigma」は、終わりのない謎や複雑さを指す表現です。深遠で複雑な事象や、解明するのが困難な謎に対して使われます。たとえば、人間の感情や人間関係の複雑さなどを指す際に使用します。

続きを読む

0 611
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have 20 years of driving experience. 運転歴は20年になります。 「20年の運転経験」は、その人が20年間運転をしてきたということを示しています。これは一般的には、その人が運転技術を高度に習得していると考えられ、安全な運転ができると期待されます。特に、タクシーやバスの運転手を雇う際や、運転教習所の教官を選ぶ際に、その人の運転経験年数は重要な判断基準となります。また、自動車の保険を契約する際にも、運転経験年数は保険料の計算に影響を与える重要な要素です。 I've been driving for 20 years. 運転歴20年です。 Two decades behind the wheel. 「ハンドルを握って20年だよ。」 Driving for 20 yearsとTwo decades behind the wheelは基本的に同じ意味を持つが、文脈やトーンによって使い分けられます。 Driving for 20 yearsは一般的な会話や公式な文書でよく使われ、自分の運転歴を客観的に説明する際に使用します。具体的な年数を示しているため、明確で簡潔な表現です。 一方、Two decades behind the wheelはより描写的で、ストーリーテリングやカジュアルな会話で使われることが多いです。これは運転経験を強調し、それが長期間にわたるものであることを示しています。この表現は、聞き手に時間の経過を感じさせるために使用されることがあります。

続きを読む

0 1,199
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The Kokeshi doll is a traditional Japanese doll. 「こけしは日本の伝統的な人形です。」 こけしは、日本の伝統的な木製の人形で、東北地方の温泉地を中心に製作されています。シンプルな円筒形の体と頭部が特徴的で、顔や衣装などが描かれています。こけしは、観光地でのお土産や、インテリアとして飾るアイテム、あるいはコレクションの対象として使われます。また、子どもへのプレゼントとしても人気があります。そのデザインのバリエーションは多岐にわたるため、贈り物としても喜ばれます。こけしは日本の伝統と文化を象徴するアイテムであり、日本を訪れる外国人観光客にも人気があります。 The Kokeshi is a traditional Japanese wooden doll. 「こけしは日本の伝統的な木製の人形です。」 This Japanese bobblehead doll is a traditional figure in Japan. 「この日本のボビングドールは日本の伝統的な人形です。」 「Japanese wooden doll」は、一般的な日本の木製人形を指します。これは、伝統的な浮世絵やこけし、地元の祭りでよく見かけるものなど、様々な種類が含まれます。「Japanese bobblehead doll」は、頭部が揺れる特性を持つ特定の種類の人形、特に「こけし」や「招き猫」などを指します。ネイティブスピーカーは、人形の特性や目的に基づいてこれらの用語を使い分けます。

続きを読む

0 796
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I would really appreciate if they could focus on the greening campaign to introduce more greenery into the city, especially in the urban areas. 特に都心では、緑化運動に力を入れて、より多くの緑を町に取り入れてほしいと思います。 グリーニングキャンペーンは、環境保護や自然の再生を目的とした活動や取り組みを指します。これには、植樹活動、リサイクル推進、エネルギー効率向上などが含まれます。企業や団体、地域が環境問題の認識を高めるため、または自身の環境負荷を低減するために実施します。例えば、地球温暖化対策としてCO2排出量の削減を目指す企業や、地域の緑化を進める市民グループなどがグリーニングキャンペーンを行うことがあります。 I wish they would focus on a greening initiative to bring more greenery into the city. 「都市にもっと緑を取り入れるために、緑化運動に注力してほしいと思います。」 I wish our city would engage more in the reforestation movement, bringing more greenery into the urban landscape. 「私たちの都市がもっと再植林運動に参加して、都市の風景にもっと緑を取り入れてほしいと思います。」 Greening initiativeとReforestation movementは、環境保護に関する2つの異なる概念です。ネイティブスピーカーは、Greening initiativeを使う時、都市やコミュニティの環境改善や持続可能性を高めるための幅広い取り組みを指すことが多く、これは植樹だけでなく、廃棄物の削減、エネルギー効率の向上、公共交通の利用促進なども含まれます。一方、Reforestation movementは、森林の保全と再生に焦点を当てた具体的な取り組みを指します。これは特に森林が過度に伐採または破壊された地域での植樹活動を指すことが多いです。

続きを読む

0 1,559
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, the process of an insect changing form from its juvenile to adult stage is called metamorphosis. 英語では、虫が幼虫から大人の形に変わっていくプロセスを「メタモルフォーシス(変態)」と言います。 昆虫などの生物が生涯の中で形や機能を大きく変える現象を「変態」または「メタモルフォーシス」と言います。一般的には幼虫から成虫への変化を指します。例えば、カタツムリやチョウなどが有名です。また比喩的に、人や物事が大きく変わる様子を表現する際にも使われます。具体的な使い方としては、「彼は困難を乗り越えて人間的に大きく成長した」などの場面で「彼はメタモルフォーシスを遂げた」と表現できます。 The process in which insects grow from babies to adults, changing their form along the way, is called metamorphosis. 虫が赤ちゃんから大人になるまでの形を変えて成長する過程を「変態」と言いますが、これは英語でmetamorphosisと言います。 In insects, the process of changing from a baby to an adult is called pupation. 昆虫では、赤ちゃんから大人に変化する過程を「pupation」(蛹化)と言います。 Transformationは一般的な変化を表す用語で、人々の外見、性格、状況など、あらゆるものが変わるときに使います。一方、Pupationは昆虫の生命サイクルの特定の段階(幼虫から蛹への変化)を指す専門用語です。したがって、日常会話ではあまり使われません。これらの用語は、それぞれのシチュエーションまたは文脈に応じて使い分けられます。

続きを読む