harumi

harumiさん

2022/09/26 10:00

同窓会なんて初めて出るよ! を英語で教えて!

高校卒業後初めて同窓会に出席するので、「同窓会なんて初めて出るよ!」と言いたいです。

0 1,472
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/03 00:00

回答

・It's my first time going to a reunion!
・I've never been to a reunion before!
・This is my debut at a reunion!

I'm excited, it's my first time going to a reunion!
「ワクワクするな、同窓会なんて初めて出るよ!」

「It's my first time going to a reunion!」は「再会の集まりに行くのは初めてだ!」という意味です。ここで指す「再会の集まり」はクラス会や同窓会、かつての仲間たちが集まる会などを指します。このフレーズを使うシチュエーションは主に二つです。一つ目は、自分が初めて同窓会やクラス会などに参加するとき、自分の初体験や興奮、少しの緊張感を周りの人々に示すときです。二つ目は、他人に自分が初めて再会の場に参加するとしてアドバイスを求めるときです。

I'm really excited, I've never been to a reunion before!
「すごく楽しみ、同窓会なんて初めて出るよ!」

This is my debut at a reunion!
「これが私の初めての同窓会出席だよ!」

「I've never been to a reunion before!」は日常的に使われる一方、「This is my debut at a reunion!」は少し劇的な感じを出すために使われます。つまり、ちょっと大げさに自己紹介をしたいときや、そのシチュエーションをユーモラスに軽く描写したいときにネイティブスピーカーは「debut」を使用します。ニュアンスとしては、「debut」はその場に初めて参加することよりも、その場で何か新たにすることを強調します。

Kei

Keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/26 10:32

回答

・It is my first time going to a reunion.

同窓会は英語でreunionと言います。質問者さんの場合は、高校の同窓会ということで、high school reunionと表現することもできます。

・This is my first time attending a (high school) reunion.
((高校の)同窓会に出席するのは初めてだよ。)

・I am going to meet my high school friends for the first time in ages.
(高校の友達にすごく久しぶりに会う。)

役に立った
PV1,472
シェア
ポスト