プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 660

I've finally decided to throw down the gauntlet and challenge my long-term rival. ついに決意しました、長年のライバルに我が挑戦を投げかけ、決着をつけるという挑戦で。 Throw down the gauntletは直訳すると「籠手を投げ下ろす」となり、中世の騎士が戦闘を挑むために手袋を投げる習慣から来ている表現です。現代英語では「明確に挑戦を投げかける」や「決闘を申し込む」という意味で用いられます。議論や競争の状況で、相手への挑戦や対決を宣言するときなどに使えます。 I finally decided to step up to the plate and challenge my longtime rival. ついに私は、長年のライバルに挑戦するために立ち上がる決意をしました。 I decided to take up the challenge and face my long-term rival. 長年のライバルとの対決を挑む決断をしました。 Step up to the plateは野球から来た表現で、「任務に取り組む」または「責任を持つ」という意味です。特定の状況や仕事に直面している人に使われます。一方、"Take up the challenge"は、困難や困難を克服する選択をするときに使われます。これは、状況が難しくても、その人がそれを乗り越えようとする意志や勇気があることを示しています。このフレーズは、自身の能力を試したり境界線を押し広げるための新しい経験や企てに立ち向かうときによく使われます。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 663

I've been in a long-distance relationship for several years, but I reached my limit and put an end to it. 数年間遠距離恋愛を続けてきましたが、限界に達し、それに終止符を打ちました。 「Put an end to it」は、「それを終わらせる」または「それに終止符を打つ」という意味で、主に否応なく続いている、不快な、困難な状況や行動をストップさせるように強く要求する際に使います。例えば仲間内の無駄な争い、迷惑な行為、続けるべきではない計画などに対して使うことが多いです。「もう我慢できない、終わらせなければならない」という強い決意を含む表現です。 I had to draw the line after having a long-distance relationship for several years. 数年にわたる遠距離恋愛を続けてきましたが、私は終止符を打つ必要がありました。 After several years of long-distance dating, I finally decided to call it quits with him. 何年もの長距離恋愛を経た後、ついに彼と終止符を打つ決断をしました。 Draw the lineは、ある行為や状況に対する個人的なまたは道義的な限界を示すときに使用されます。「これ以上は我慢できない」や「これ以上は許せない」という意志を表すために使います。一方、"Call it quits"は主に何かを終わらせること、特に困難な状況や長期にわたる努力を終えて引退することを示すときに使用されます。または、一緒に行動していた他者との関係終了を示すためにも使われます。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,476

I think it's best if I back off from this situation. 「この状況から手を引くのが最善だと思います。」 「Back off」は主にストレートな警告や命令として使われ、相手に「引き下がれ」「干渉しないで」「関与しないで」といった意味を伝えます。主に自分の私生活や自己判断に対する他人の不要な干渉や犯罪などの威嚇から自分を守るために指示する場合に使われます。また会議などで自分の意見に反対する人に対して勝手な結論を出さないように引き下がるように指示するシチュエーションでも使えます。友達同士で使うときは関係性が壊れる可能性があるので注意が必要です。 I think it's time to step back from this relationship. この関係から一歩引く時が来たと思います。 I feel like I need to pull my punches in this relationship. It's just not working out. 「この関係では手を引く必要があると感じています。うまくいっていないんです。」 「Step back」は、物事から距離を置くことを指す表現です。言葉や行動に対する誤解を避けるため、または冷静に物事を考え直すために一時的に距離を置くことを示します。例えば、「We need to step back and rethink our strategy」という文脈で使われます。 「Pull your punches」は、あえて力を抑える、または全力を出さないことを指します。物事を達成するために可能な限りの力を発揮しないようにすることを表現します。例えば、「Don't pull your punches, we need your full effort on this」というように使われます。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 550

She's pretty stubborn, she won't let an issue go once she gets into a disagreement. 彼女はかなり頑固で、一度不満があるとその件について絶えず言い続けます。 「Stubborn」とは、「頑固」または「意地っ張り」を意味する英単語です。何かに固執し、自身の意見や方法を変えることを頑なに拒む人を指す形容詞です。通常は否定的な意味合いで使われますが、ある目標に向かって変わらぬ意志を貫く状況などではポジティブなニュアンスも含むこともあります。例えば、「彼は頑固で、自分が正しいと思うことを曲げない」や「彼女は頑固にも自分の夢を追い続けた」などの一文で使えます。 She is incredibly tenacious, she never lets go of anything. 彼女は相当執念深い性格だ。彼女は何事も決してすぐには手放さない。 She's obsessively persistent. Once she has an issue with someone, she never lets it go. 彼女は執念深い性格だ。一度何か問題が起こると、決してそれを放っておかない。 Tenaciousは、誰かが困難に直面していても諦めずに目標に向かって進み続ける能力を表す、比較的肯定的な表現です。一方、"Obsessively persistent"は一般的に否定的なニュアンスを持ち、人が健康的な範囲を超えて何かに固執し続ける様子を表す時に使われます。たとえば、不可能な目標に向かって無理に努力し続ける人に対して使うことがあります。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 298

Same old, same old excuses from both of you. 「おまえたち二人とも、いつもの似たり寄ったりの言い訳だな。」 「Same old, same old」は「いつもと同じ」や「変わり映えしない」という意味で、特に何も新しいことや変化がない状況を指す英語の慣用表現です。例えば、友人に「最近どう?」と聞かれて、特に新しい話題や出来事がないときに「Same old, same old」と答えることがあります。日常生活のルーティンやマンネリ化した状況を表すのに使います。 Your arguments are just same as usual. 君たちの言い訳はいつもと同じだね。 It's business as usual with those two, always having the same silly arguments. 「いつものことだね、あの二人はいつも同じくだらない言い争いをしている。」 「Same as usual」とは、何かが通常通り、または以前と同じであることを表す一般的な表現です。例えば、友人があなたの過去数日間について尋ねると、特に新しいことや変わったことがない場合、"Same as usual"と答えることができます。 対して「Business as usual」は、特別な事態や予期しない状況が生じた後でも、日常的な運営や活動が続いていることを表します。たとえば、電力停止や天候不良などの後でも、会社が通常通りに稼働している場合、"Business as usual"と表現します。

続きを読む