プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 1,105
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The secret to a delicious stew is to sleep on it. 美味しい煮込み料理の秘訣は、一晩寝かせることです。 「Sleep on it」は、「一晩考える」「寝てから決める」という意味の英語のフレーズです。大切な決断や選択をする前に、一晩寝て考え直す時間を持つことを助言する際に使われます。これは、新しい視点や冷静な気持ちで物事を見直すことができるからです。例えば、仕事のプロジェクトについての意見を求められ、すぐに答えられない時や、大きな買い物を考えている時などに使えます。 The secret to a tasty stew is to let it sit overnight. 煮込み料理のおいしさの秘訣は、一晩寝かせることです。 The secret to a delicious stew is to put it on the back burner overnight. 美味しいシチューの秘訣は、一晩中バックバーナーで寝かせることです。 Let it sit overnightは文字通り物事を一晩置いておくことを示しますが、比喩的には問題や決定を一時的に保留し、新鮮な視点で翌日に取り組むことを意味します。一方、Put it on the back burnerは、あるタスクや問題を一時的に後回しにすることを示します。これは、他のより緊急または重要なタスクがある場合に使用されます。このフレーズは問題を無視または忘れることを意味するのではなく、後で対処することを意味します。

続きを読む

0 997
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Time is worth its weight in gold, you know. We shouldn't waste it. 「時間は重さ分の金と同じ価値があるんだよ。無駄にするべきではない。」 「Time is worth its weight in gold」は、「時間は金にも匹敵する価値がある」という意味の英語のことわざです。これは、時間が非常に貴重で、無駄に使うべきではないという意味を持つフレーズです。仕事の締め切りが迫っている時や、時間管理が重要な状況などで使われます。また、時間を大切に使うべきであるというアドバイスとしても用いられます。 Every minute counts, you know, time is money. 「毎分毎秒が大切だよ、だって時間はお金だからね。」 Time is money, but remember, every moment is precious. 「時間はお金ですが、覚えておいてください、一刻千金です。」 Time is moneyは仕事やビジネスの文脈でよく使われ、時間の価値や効率性を強調しています。時間を無駄にすると、それは金銭的な損失につながるという意味です。一方、Every moment is preciousはより個人的な状況や感情的な文脈で使われます。これは、時間が有限であるため、各瞬間が貴重であるという意味を持ちます。このフレーズは、人生の特別な瞬間や大切な人と過ごす時間を価値あるものと捉えるときに使われます。

続きを読む

0 397
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You should live, laugh, love. Life is too short to be always angry. 「生きて、笑って、愛するべきだよ。人生は短すぎていつも怒っている場合じゃない。」 「Live, laugh, love.」は「生きること、笑うこと、愛すること」を表すフレーズで、人生を満喫し、ポジティブに生きることの大切さを強調しています。日々の生活や人間関係に疲れを感じた時、または新たなスタートや目標を立てる際に使われます。家庭や友人との関係、自己成長などを重視し、自分自身と他人を大切にすることを忘れないようにという意味も込められています。 Life is too short to be angry all the time. Just take it one day at a time and try to find joy in every moment. 人生は怒ってばかりには短すぎます。一日一日を大切に過ごし、毎日の中に喜びを見つけようと努力しましょう。 You should cherish each moment with a smile, life is too short to be angry. 怒っている時間はもったいない、一瞬一瞬を笑顔で大切に過ごすべきだよ。人生は一度きりだから。 「Take it one day at a time」は、課題や困難がある場合に一歩一歩進むことを励ます表現で、焦らずに毎日を過ごすことを示します。「Cherish each moment with a smile」は、日々の小さな瞬間を大切に、笑顔で過ごすことを表し、ポジティブな感情や感謝の気持ちを強調します。前者は問題解決や困難を乗り越える場面で、後者は幸せな瞬間を最大限に活用する場面で使われます。

続きを読む

0 514
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Excuse me, could you please tell me how to get to the information center? すみません、案内所に行く方法を教えてもらえますか? 「I want to go to the information center.」は「情報センターに行きたい」という意味です。旅行先や新しい場所で情報を得たいとき、地図やガイドブックを手に入れたいとき、観光スポットやレストラン、交通機関などの詳細を知りたいときに使います。また、大学や企業の情報センターに行きたいときにも使えます。直訳すると「情報センターに行きたい」となりますが、ニュアンスとしては「情報が必要だから情報センターに行きたい」という意図が含まれています。 I'd like to head to the information desk. Could you please tell me the way? 「案内所に行きたいのですが、道を教えていただけますか?」 Excuse me, could you please tell me how to get to the visitor center? I'd like to make my way to the visitor center. すみません、案内所への行き方を教えていただけますか?案内所に行きたいのです。 I'd like to head to the information desk.は情報デスクに行きたいと言っていて、具体的な情報や助けが必要な時に使います。たとえば、ビル内の特定の場所を探している場合や、特定のイベントについての情報を必要としている場合などです。 一方、I'd like to make my way to the visitor center.は訪問者センターに行きたいと述べています。これは通常、新しい場所に来た時に、全般的な情報を得るためや、その場所の全体的なレイアウトを理解するために使われます。

続きを読む

0 3,350
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm saying a prayer for safe childbirth for my sister. 「私の姉のために、無事な出産を祈っています。」 「Prayer for safe childbirth」は「安産の祈り」という意味で、妊娠中または出産が近い人の無事と健康を祈るために使います。教会や家庭での祈りの時間、ベビーシャワーなどのイベント、または個人的な祈りの時間など、様々な状況で使うことができます。特に信仰が深い人々の間では、神に対する信頼と感謝、または神の保護と導きを求める象徴として行われます。 I'm praying for your safe delivery. 「あなたの安産を祈っています。」 I wish for a smooth delivery for your child. あなたのお子さんが無事に生まれますように、安産を祈ります。 Blessing for a safe deliveryは宗教的な文脈や祈りのシチュエーションで使われます。神や高次の力から安全な出産を祈る意味合いです。一方、Wish for a smooth deliveryは日常的な会話や非宗教的な文脈で使われます。親しい人への思いやりや願いを表現する際に使います。どちらも出産が順調に進むことを願う点では同じですが、前者は神聖な祈り、後者は一般的な願いというニュアンスがあります。

続きを読む