プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 586

I'm such a beer lover, I always keep beer in the fridge. 私はビールが大好きで、だから冷蔵庫にはいつもビールを常備しているんだ。 「I always keep beer in the fridge.」は「私はいつも冷蔵庫にビールを常備しています」という意味です。この文は、話し手がビールを飲む習慣があることや、ビールをいつでも提供できる準備ができていることを表しています。たとえば、友人が遊びに来た時や、疲れた時に自分でビールを飲むときなど、常に冷蔵庫にビールがあることを示します。 I'm such a beer fanatic that I always have beer stocked in the fridge. ビールが大好き過ぎて、常に冷蔵庫にビールをストックしています。 I love beer so much I can't live without it. That's why there's always a stash of beer in my fridge. ビールが無いと生きていけないくらい好きなんだ。だから冷蔵庫にはいつもビールを常備しているんだよ。 両方の表現は似た意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがある。"I always have beer stocked in the fridge."は普遍的で中立的な表現で、ビールを常備している事実を表す。一方、"There's always a stash of beer in my fridge."は少しカジュアルで隠れた意味合いを含む。"Stash"という単語は秘密の供給や隠れた物を指すため、少し行儀の悪いまたは楽しいコンテクストで使われる可能性がある。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 317

Will there be any additional charges for the computer repair? パソコンの修理には追加料金がかかりますか? Additional chargeは「追加料金」や「余分な請求」を表す英語フレーズで、何かを購入またはサービスを利用する際に、基本料金以外に発生する追加の料金のことを指します。例えば、宿泊施設で朝食が別料金であったり、レストランで特別なメニューを頼むと追加料金が発生したりする際などに使われます。 慣用的な文脈や状況では、「そのサービスには追加料金が発生するかもしれません」または「そのアイテムは追加料金が必要です」といった形で使われます。 Will there be an extra fee for the computer repair? パソコンの修理に追加料金はかかりますか? Will there be a surcharge for the computer repair? コンピューター修理には追加料金がかかりますか? "Extra fee"と"surcharge"の両方とも追加の料金を意味しますが、使用される状況がわずかに異なります。"Extra fee"は一般的にはオプションサービスや特別な要求に対して取られる料金を表します。たとえば、追加のバゲージ料金や特別な座席指定料金などが含まれます。 "Surcharge"は通常、一時的または不規則な価格上昇(例えば、燃料価格の上昇や為替レートの変動など)に対応して設定される追加費用を指します。たとえば、ピーク時の運賃上昇や端数調整などが含まれます。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 255

He's a bit hard to approach. 彼は少しとっつきにくい人です。 「Hard to approach」は、「接近しにくい」、「近づきにくい」、「話しかけにくい」といった意味合いを含む英語の表現です。例えば、人との交流が苦手な人、頑固で意識が高い人、高い地位や権力を持つ人などは「hard to approach」の対象と言えます。また、この表現は物理的な接近の困難さを示す場合もあります。例えば、「山の頂上は近づきにくい(The summit of the mountain is hard to approach)」のように使用可能です。このフレーズを使うときは注意が必要で、相手を否定的に評価しているかのように思われる可能性もあるからです。 He's really intimidating to approach; I get nervous every time I have to talk to him. 彼は本当にとっつきにくい人だ。話しかけるたびに緊張してしまう。 She seems so unapproachable that I have a hard time being friends with her. 彼女はとてもとっつきにくいので、友達になるのが難しいです。 Intimidating to approachと"Unapproachable"は似た意味を持つが、微妙な違いが存在します。 "Intimidating to approach"は、人または何かが近づくのが怖い、圧倒される、または不安を感じるという表現です。より感情的な要素を含むことが多く、主観的な反応を示します。 一方、"Unapproachable"は一般的に人や事物が近づきにくい、接触しにくい、または理解しにくいという中立的な表現で、物理的または感情的なバリアが存在することを示します。 "Unapproachable"は個々の反応よりも対象自体の特性を示す傾向があります。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,199

Can you put this item on hold for me until the rest come in stock? 「残りが入荷するまで、この商品を取り置きしてもらえますか?」 「Put the item on hold」は、「商品を取り置きする」や「商品を予約する」という意味です。たとえば、ショッピングモールの店舗で気に入った商品を見つけたけどすぐに買うか決められない時や、一時的に支払いができないときに、店員に「この商品を取り置きできますか?」と伝える際に使います。または、電話やオンラインで商品を購入する際に、「この商品を予約したい」と伝えるときにも使います。ただし、全ての店舗やサイトが商品の取り置きや予約を受け付けているわけではないので注意が必要です。 Could you reserve the item for me until more stock comes in? 「残りの在庫が入荷するまで、この商品を私のために取り置いてもらえますか?」 Could you set this item aside for me until the rest of the stock comes in? 「在庫が入るまで、この商品を取り置きしてもらえますか?」 Reserve the itemは主に商品やサービスを先に確保したい時に使用します。例えばレストランのテーブル予約や商品の先行予約などに使います。それに対して"Set the item aside"は、ある商品を一時的に別に置いておくことを指します。例えばショッピングで気になる商品を見つけ、後で決定したい時に「それを一旦置いておいてください」と言う場合などに利用します。また、一般的に"reserve"は公式な状況で、"set aside"は非公式な状況で使われます。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 344

The discount is only valid on weekdays. 「割引は平日のみ有効です。」 「Weekday-only discount」は、直訳すると「平日限定の割引」を意味します。主な使われ方としては、特にレストランやホテル、エンターテイメント業界などに見られ、土日や祝日などの休日ではなく、月曜から金曜の平日限定で特別な割引価格が適用されるサービスや商品を指します。このような割引は、平日の訪客数を増やすためや、平日の空席率を減らすための戦略として企業が取り入れます。+ The discount is available on weekdays only. 「割引は平日のみ有効です。」 The discount is valid on weekdays only. 「割引は平日のみ有効です。」 "Discount available on weekdays only"は、何か広告や告知を通じてサービスの特性を明確に説明する際に使用される表現です。例えばレストランや店舗が自分たちのサービスを宣伝する際によく使われます。 一方で"Weekday-exclusive discount"はより公式の文脈やビジネスの文脈で使われる表現で、特定の時間帯や条件に対する割引を指すものです。ビジネスの取引や契約での表現として使われることもあります。 基本的に、語彙的には似たような意味を持つが、使用される文脈や調子により使い分けられます。

続きを読む