プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :5,297
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
He comes from old money. 「彼は旧家の出身です。」 「Old money」は、長い間家族に受け継がれてきた大量の富を指す英語表現です。古くからの裕福な家族や、代々受け継がれてきた富裕層を指すことが多いです。慣用的には、教養、格調、上品さ、控えめな豪華さを伴うライフスタイルを暗示することもあります。この言葉は、新興富裕層(new money)と対比されることがよくあります。使えるシチュエーションは、特定の家族や個人の経済的背景を説明するときや、社会の階級や財産の格差を議論するときなどです。 He comes from blue blood. 「彼は名家の出身です。」 He comes from an established family. 彼は旧家の出身です。 Blue bloodとEstablished familyはどちらも裕福な家系や名家を指す言葉ですが、ニュアンスに違いがあります。 Blue bloodは欧米の名門貴族や王族を指し、特に歴史的に権力や影響力を持っていた家系を指します。これは一種のスノビズムで、しばしば古いお金と関連しています。 一方、Established familyは長い間地位や富を維持してきた家族を指します。これは新しいお金でも古いお金でも関係なく、一般的には地位や富を確立し維持してきた家族を指します。 したがって、Blue bloodはより特定の貴族的な、歴史的な背景を持つ家系を指し、Established familyはより広範で、長期間にわたる成功や地位を維持してきた家族を指します。
You are truly dedicated to duty and humanity. あなたは本当に義理人情に篤いです。 「Dedicated to duty and humanity」とは、「職務に対する献身と人間性への尊重」を表す表現です。使えるシチュエーションとしては、人々が自分の役割や職務を全力で果たし、同時に他人への思いやりや尊重も忘れない様子を称える際などに適しています。このフレーズは、公的なスピーチや表彰式、またはプロフェッショナルな環境での推薦状や評価などでよく用いられます。 You have a strong sense of duty and compassion. 「あなたは義理人情に篤いですね。」 You are deeply committed to moral obligation and empathy. 「あなたは義理人情に篤く、深い思いやりを持っています。」 Strong sense of duty and compassionは、他者に対する情熱と責任感を強調する表現で、一般的には義務や責任を果たす強い意志を指します。一方、Deeply committed to moral obligation and empathyは、道徳的な義務感と他者の感情への理解を深く持つことを強調します。こちらは、個人が道徳的な行動を取ることに非常に献身的であることを示しています。ニュアンスとしては、前者は行動と感情に重点を置き、後者は道徳と共感に重点を置いています。
We decided to promote him to the team because he has shown great effort, even though he's a rookie. 「彼は新人ですが、大いに努力したので、チームに昇格させました。」 「to promote」は、何かを推進したり、広めたり、向上させたりする行為を指す英語の動詞です。ビジネスの文脈では、商品やサービスの宣伝や販売促進を意味することが多いです。「サービスをプロモートする」などと使います。また、会社での昇進や、ある考え方や行動を奨励するという意味でも使われます。「健康的な生活をプロモートする」などと使うこともできます。この言葉は様々な状況や文脈で使える非常に便利な表現です。 He was appointed because he worked hard, even though he's a rookie. 彼は新人ながらも一生懸命努力したので、彼を起用しました。 He's a rookie, but we decided to elevate him due to his hard work. 彼は新人ですが、彼の努力を認めて彼を起用しました。 To appointは、特定の職や役職に誰かを指名することを指すのに対して、to elevateは、既存の地位や状態からより高いものへと昇進させることを指します。つまり、To appointは新たな役職に就く人を指名する際に用いられ、To elevateは人々が既に就いている役職からより高い地位へ昇進させる際に使われます。
Your father's return from Afghanistan has been moved to today. 「お父さんのアフガニスタンからの帰還は今日になったよ。」 「Return」は英語で「戻る」や「返す」という意味を持ちます。ビジネスや日常生活の中で広く使われ、具体的な使い方やニュアンスは状況によります。例えば、購入した商品が欠陥があった場合、「return」を使って返品すると言えます。また、コンピュータプログラミングでは、「return」は特定の値を返すという意味で使われます。さらに、出張や旅行から自宅に戻るときも「return」を用いて表現します。 Your dad's come back from Afghanistan has been moved to today. 「お父さんのアフガニスタンからの帰還は今日になったよ。」 Your dad's homecoming from Afghanistan is today. 「お父さんのアフガニスタンからの帰還は今日だよ。」 Come backは誰かが元の場所や状況に戻ることを指す一般的な表現です。I hope you come back soonは誰かが早く戻ってきてほしいという願いを表します。一方、Homecomingは特別な帰郷を意味し、特に学校や大学の伝統的な行事や、兵士の帰還などを指します。また、Homecomingは感情的な要素や祝賀の意味合いが強いです。
In English, the term for a small quantity of meat taken from a specific part of the animal is called a prime cut. 英語では、動物の特定の部分から取られる少量の肉を「プライムカット」と言います。 「プライムカット」は肉の品質を表す表現で、特に牛肉の最高品質部位を指します。肉質が柔らかく、脂肪の分布が均一で風味が豊かな部位を指し、ステーキやローストビーフなどで使われます。レストランや肉専門店で高級食材として扱われていることが多いです。また、比喩表現として「最良の部分」や「最高の選択肢」を意味する場合もあります。 The chef uses only the choice cuts of the meat for his signature dish. 「そのシェフは自身の代表的な料理には肉の希少部位のみを使用します。」 In English, the less available part of the meat, which we refer to as rare parts, is called select cut. 英語では、我々が「希少部位」と呼ぶ肉の取れる量の少ない部分は「select cut」と呼ばれます。 Choice cutとSelect cutは、アメリカで肉の品質を示す等級に使われる用語です。Choice cutは上質な肉を指し、一般的に良い風味と柔らかさを持ちます。一方、Select cutは中質の肉を指し、Choice cutよりも少し硬く、風味が少ない可能性があります。したがって、特別なディナーや料理を作るときはChoice cutを選び、普段の食事や予算が限られている場合はSelect cutを選ぶことが多いでしょう。