プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 829

Let's order takeout for dinner since it's getting late from overtime work. 「残業で遅くなってしまったから、ディナーはテイクアウトを頼もうよ。」 「Order takeout」は、特にレストランやファーストフード店から、商品を持ち帰る形で注文する行為を指します。具体的なシチュエーションとしては、自宅や職場で食事をしたいとき、時間がなく店内で食事することができないとき、料理をしたくないとき等に使えます。電話やインターネットで注文後に店舗で受け取るか、デリバリーサービスを利用して自宅や職場に届けてもらうことも可能です。 Let's order delivery for dinner, it's getting late. 「遅くなってきたから、夕飯はデリバリーを頼もうよ。」 Let's get food delivered, it's too late for dinner. 「出前を取ろうよ、もう夕飯には遅すぎるから。」 Order deliveryは、あるサービス(例えばピザやその他の食品)を配達してもらう行為を指す表現です。対して、"Get food delivered"はある食品を配達してもらう行為を指すより具体的な表現で、「自分自身が取り組むこと」のニュアンスが含まれています。"Order delivery"は注文そのものの行為に焦点を当て、"Get food delivered"は食事を自宅まで届けてもらう結果に焦点を当てています。だからと言って、必ずしも両者は厳密に使い分けられる訳ではなく、多くの場合、これらの表現は同じ意味で使われます。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 997

This situation is unprecedented. この状況は前代未聞だ。 「Unprecedented」は「前例のない」や「史上初の」という意味を持つ英語の形容詞です。何かが初めて起こったり、前に例がなかったりする状況を表すのに使用します。破格の業績、驚くべき発明、未曾有の災害など、前代未聞の出来事に対して使われます。のニュアンスは新鮮さと驚き、または予想外の状態を与えます。 This is an unprecedented event. これは前代未聞の出来事です。 Having a vacation for three months is unheard of in this company. この会社で3ヶ月の休暇を取るなんて前代未聞だ。 "Never before seen"は通常、物や現象が初めて目に入ったという状況で使われます。例えば、新しい商品や映画などについて語るときによく使います。「これは前には見たことがない新製品だ」というような意味です。 一方、"Unheard of"は、より驚きや信じられない事態、あるいは極めて異例の事態を示すために使われます。たとえば、「そのような行為は前例がなく、聞いたこともない」といった意味で使うことが一般的です。なお、"unheard of"は否定的な文脈で使われることが多いです。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 529

I love Dorayaki pancakes the most when it comes to Japanese sweets. 和菓子で一番好きなのは、どら焼きです。 ドラえもんのお気に入りの食べ物として知られるドラヤキ。これは、日本の伝統的な和菓子で、2つのパンケーキの間にあんこ(主にこしあん)を挟んだものです。日本のお茶うけや休憩時間、子供のおやつによく使われます。また、贈り物としても良いです。親しい人への感謝やお祝い、手土産に最適です。春や秋など、季節感を演出するのにも使えます。サイズが小さくパッケージングも行き届いているので、旅行土産としても便利です。しかし、賞味期限が短いので、贈る際は早めに手配することが大切です。 My favorite Japanese sweet is a red bean pancake. 私の好きな和菓子はどら焼きです。 My favorite Japanese sweet is Dora cake. 私の好きな和菓子はどら焼きです。 Red bean pancakeは、日本語で"あんこパンケーキ"や"豆パンケーキ"と呼ばれることがあり、特に東アジアの料理で見られます。一方、Dora cakeは日本の子供向けアニメ"Doraemon"から名前が付けられており、日本ではどら焼きと呼ばれる菓子です。そのため、ネイティブスピーカーは、アジア料理のデザートを指す時に"red bean pancake"を、あるいは子供へのギフトやおやつに関して話すときに"Dora cake"を使用するかもしれません。ただし、どちらの用語も非常に限られた地域や文脈でのみ使用され、全ての英語ネイティブスピーカーがこれらの用語に馴染みがあるわけではない点に注意が必要です。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,946

She's quite the little devil, isn't she? 彼女、なかなかの小悪魔だね。 Little devilは、「小悪魔」や「やんちゃな子供」といった感じの意味があります。主に、いたずら好きで、人を困らせるがそれがかわいらしく見えたり、魅力的に見えたりする人に対して使われます。可愛いけど困らせる行動をとる幼い子どもや、魅力的だけどちょっとした悪戯をしてくる大人の女性などに対して使うときの表現として使えます。また、敬愛の感情を込めて、悪戯っぽく人を惑わすような人に対しても使われます。 That girl is quite a tease, isn't she? あの子はなかなかの小悪魔系女子だね。 That girl is such an impish charmer, isn't she? あの子、完全に小悪魔系女子じゃない? Minxは主に女性や少女を指し、悪戯好きや少し挑戦的な性格を表します。より子供っぽく、無邪気なイメージがあります。一方、"Impish charmer"はどちらの性別にも使え、いたずら好きだが魅力的な人物を指します。大人っぽく、その行動が計算されているかもしれないという感じがあります。これらはどちらも概して好意的な意味合いを持つが、"Minx"は時折批判的なニュアンスを持つこともあります。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 646

Can I speak to the person in charge, please? 「責任者とお話しできますか?」 「Person in charge」は、「責任者」や「担当者」を指す英語のフレーズです。業務やプロジェクトの進行を監督し、その成功を確保する役割を果たしている人物を指します。また、問題やトラブルが起こったときに責任を負う人物も含まれます。具体的な状況としては、ミーティングやプロジェクトの進行、お客様からの問い合わせ対応、商品やサービスの管理など、特定のタスクまたは業務全体を指揮・監督している人物を指すことが多いです。 May I speak to the responsible party? 「責任者とお話しできますか?」 Can I speak with the accountable party, please? 「責任者とお話しできますか?」 "Responsible party"と"Accountable party"はリーダーシップやプロジェクト管理の文脈でよく使われます。"Responsible party"は特定のタスクやプロジェクトの実施に責任がある人を指し、"Accountable party"はその結果に対して責任を持つ人を指します。 たとえば、クリエイティブチームのプロジェクトでは、デザインの作成に"responsible"なデザイナーがいれば、その仕事の品質やデリバリーに対して"accountable"なチームリーダーがいるという具体的なシチュエーションが考えられます。 要するに、"responsible"は特定の行動やタスクに対する責任を、"accountable"は全体の結果や結論に対する責任を表します。

続きを読む