masayukiさん
2022/10/10 10:00
出前を取る を英語で教えて!
残業していて夜遅くなった時に「夕飯、出前取ろうよ。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Order takeout
・Order delivery
・Get food delivered
Let's order takeout for dinner since it's getting late from overtime work.
「残業で遅くなってしまったから、ディナーはテイクアウトを頼もうよ。」
「Order takeout」は、特にレストランやファーストフード店から、商品を持ち帰る形で注文する行為を指します。具体的なシチュエーションとしては、自宅や職場で食事をしたいとき、時間がなく店内で食事することができないとき、料理をしたくないとき等に使えます。電話やインターネットで注文後に店舗で受け取るか、デリバリーサービスを利用して自宅や職場に届けてもらうことも可能です。
Let's order delivery for dinner, it's getting late.
「遅くなってきたから、夕飯はデリバリーを頼もうよ。」
Let's get food delivered, it's too late for dinner.
「出前を取ろうよ、もう夕飯には遅すぎるから。」
Order deliveryは、あるサービス(例えばピザやその他の食品)を配達してもらう行為を指す表現です。対して、"Get food delivered"はある食品を配達してもらう行為を指すより具体的な表現で、「自分自身が取り組むこと」のニュアンスが含まれています。"Order delivery"は注文そのものの行為に焦点を当て、"Get food delivered"は食事を自宅まで届けてもらう結果に焦点を当てています。だからと言って、必ずしも両者は厳密に使い分けられる訳ではなく、多くの場合、これらの表現は同じ意味で使われます。
回答
・get food delivery
出前をとるとは色々いう方法がありますが、
今回は「get food delivery」というシンプルな表現をお伝えします。
food deliveryはフードデリバリー、要は出前のことですね。
ちなみにfoodを具体的な食べ物にしてもよく使います。
例えば「pizza」や「sushi」などですね。
使い方例としては
「It's too late for cooking, so let's get food delivery」
(意味:もう料理するには遅いから、出前取ろう!」
「I want to get pizza delivery today」
(意味:今日はピザを出前したいな)
これらのように使うことができます。