ryota

ryotaさん

2022/10/04 10:00

勝負を挑む を英語で教えて!

長年のライバルと決着をつけたかったので、「ライバルとの勝負を挑んできた」と言いたいです。

0 692
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/22 00:00

回答

・Throw down the gauntlet
・Step up to the plate
・Take up the challenge

I've finally decided to throw down the gauntlet and challenge my long-term rival.
ついに決意しました、長年のライバルに我が挑戦を投げかけ、決着をつけるという挑戦で。

Throw down the gauntletは直訳すると「籠手を投げ下ろす」となり、中世の騎士が戦闘を挑むために手袋を投げる習慣から来ている表現です。現代英語では「明確に挑戦を投げかける」や「決闘を申し込む」という意味で用いられます。議論や競争の状況で、相手への挑戦や対決を宣言するときなどに使えます。

I finally decided to step up to the plate and challenge my longtime rival.
ついに私は、長年のライバルに挑戦するために立ち上がる決意をしました。

I decided to take up the challenge and face my long-term rival.
長年のライバルとの対決を挑む決断をしました。

Step up to the plateは野球から来た表現で、「任務に取り組む」または「責任を持つ」という意味です。特定の状況や仕事に直面している人に使われます。一方、"Take up the challenge"は、困難や困難を克服する選択をするときに使われます。これは、状況が難しくても、その人がそれを乗り越えようとする意志や勇気があることを示しています。このフレーズは、自身の能力を試したり境界線を押し広げるための新しい経験や企てに立ち向かうときによく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/01 12:38

回答

・challenge
・face

「勝負を挑む」は英語では challenge や face などで表現することができます。

I wanted to settle the matter, so I challenged my rival to the match.
(決着をつけたかったので、ライバルに勝負を挑んできた。)

You have the courage to face me, but you have no chance of winning.
(私に勝負を挑むとは良い度胸だが、お前に勝ち目はないぞ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV692
シェア
ポスト