プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,077
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
「生死をかけた戦い」や「死闘」という意味です。文字通り命がけの状況だけでなく、比喩的に「絶対に負けられない勝負」や「存続がかかった必死の努力」など、極めて深刻で重要な局面で使えます。ビジネスやスポーツの場面でも大げさに表現したい時にぴったりです。 The final match was a life-or-death struggle between the two rivals. その決勝戦は、2人のライバルによる死闘だった。 ちなみに、「a fight to the death」は文字通り「死ぬまでの戦い」を意味しますが、日常会話では大げさな比喩としてよく使われます。例えば、ゲームの最終決戦や、絶対に負けられないプレゼン対決、さらには冷蔵庫の最後のプリンをかけた兄弟喧嘩など、「雌雄を決する徹底的な戦い」というニュアンスで気軽に使える表現です。 It was a fight to the death, but our team finally won in overtime. それは死闘でしたが、私たちのチームが延長戦でついに勝利しました。
「take a long, hard look at myself」は、自分の欠点や間違いから目をそらさず、じっくりと真剣に自己分析する、というニュアンスです。何か失敗した時や、人生の岐路に立った時に「自分を省みる」「襟を正す」といった意味で使えます。 After that huge mistake, I really need to take a long, hard look at myself. あの大きなミスの後、私は猛省する必要があります。 ちなみに、「I need to do some serious soul-searching.」は、「ちょっと本気で自分と向き合わないとな」という感じです。大きな決断を迫られた時や、人生の岐路に立った時、自分の価値観や将来について深く考えたい、という心境を表すのにピッタリなフレーズですよ。 I've made a huge mistake and I need to do some serious soul-searching. 私はとんでもない間違いを犯してしまい、猛省しています。
foster parentは、実の親の代わりに一時的に子どもを育てる「里親」のことです。 血の繋がりはないけれど、愛情を持って家庭で子どもの面倒を見る人を指します。養子縁組とは違い、永続的ではない場合が多いのが特徴です。自己紹介や社会問題の話などで使えます。 I'm a foster parent for a dog from the local animal shelter. 私は地元の動物保護施設から犬を預かる里親をしています。 ちなみに、「A guardian.」は「保護者」という意味だけでなく、「守り神」や「頼れる存在」といったニュアンスで使えます。人やペットが誰かをじっと見守っている時や、大切なものを守る番人のような存在を指して、愛情や信頼を込めて「まるで守護神だね」という感じで気軽に使える便利な言葉ですよ。 I became the legal guardian for a rescue dog. 私は保護犬の正式な後見人になりました。
「secret savings」は、日本語の「へそくり」に一番近い言葉です。 家族やパートナーに内緒で、こっそり貯めているお金のこと。自分の趣味や好きなものを買うため、あるいは将来のサプライズや万が一の備えなど、目的は様々。ちょっとしたワクワク感や罪悪感が含まれる、ユーモラスな響きのある表現です。 I've been building up my secret savings to buy a new guitar without my wife knowing. 妻に内緒で新しいギターを買うために、へそくりを貯めているんだ。 ちなみに、"a rainy day fund" は、急な病気や失業など、万が一の「まさかの事態」に備えるためのお金のことです。将来の漠然とした不安に備える「貯金」よりも、もっと切実で具体的なピンチを乗り切るための「備え」というニュアンスで使われます。 I'm building up a little rainy day fund that my husband doesn't know about. 夫には内緒で、少しずつへそくりを貯めているの。
「General anesthesia」は日本語の「全身麻酔」のことです。 意識をなくして痛みも全く感じなくする、本格的な手術で使う麻酔のことです。歯医者さんの部分的な麻酔(局所麻酔)と区別して、「今回は全身麻酔(general anesthesia)だから、手術中は完全に眠っている状態だよ」といった感じで使われます。 I'll be under general anesthesia for the surgery, so I won't feel a thing. 手術中は全身麻酔なので、何も感じません。 ちなみに、「put to sleep」は、ペットなどを安楽死させる時に使う、とても丁寧で優しい言い方なんだ。病気で苦しんでいる動物を「眠らせてあげる」というニュアンスで、獣医さんとの会話などで使われるよ。 I'm going to be put to sleep for the surgery tomorrow. 明日の手術のために全身麻酔をかけられます。