プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 239
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「pitiful eyes」は、同情や哀れみを誘うような「かわいそうな目」「切ない目つき」のこと。 捨てられた子犬や、おやつをねだるペット、叱られてしょんぼりしている子供など、思わず「可哀想に…」と助けてあげたくなるような目つきを指して使います。哀れで、見ていると胸が痛むようなニュアンスです。 Please stop looking at me with those pitiful eyes. そんな憐れな目で見ないでください。 ちなみに、puppy-dog eyesは子犬のようなウルウルした目つきで何かをおねだりする時の表情のこと!「お願い、買って!」と甘えたり、いたずらがバレて「ごめんなさい…」と許しを乞う時などに使えます。相手に「ノー」と言わせにくくする、ちょっとずるいけど可愛い必殺技ですね。 Please stop looking at me with those puppy-dog eyes. そんな子犬みたいな目で見ないでください。

続きを読む

0 427
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「話についていけてない」「言ってることが理解できない」というニュアンスです。相手の説明が早すぎたり、複雑だったりして、話の流れを見失った時に使えます。「あなたのせい」というより「私の理解が追いついてない」という丁寧な響きがあり、会話を止めたい時に便利です。 I'm not following you. Could you explain what you mean by 'synergy'? 話が見えないのですが、「シナジー」が何を意味するのか説明していただけますか? ちなみに、「I'm not getting your point.」は「言いたいことがちょっと分からないな」「話の要点が掴めないんだけど」というニュアンスで使えます。相手を責める感じではなく、自分が理解できていない、というスタンスで丁寧に聞き返す時に便利なフレーズですよ。 I'm sorry, I'm not getting your point. Could you explain what you mean? ごめん、話が見えないんだけど。どういう意味か説明してくれる?

続きを読む

0 274
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「行ったり来たり」や「(意見などの)やり取り」という意味で、物理的な移動だけでなく、会話や議論が続く様子も表します。 例えば、「彼とメールで何度もやり取りした」や「買うか買わないか気持ちが揺れ動いた」のように、物事が一進一退したり、堂々巡りしたりする状況で気軽に使える便利な表現です。 We went back and forth for an hour, but we still couldn't agree on where to go for dinner. 私たちは1時間もああでもないこうでもないと話し合いましたが、夕食にどこへ行くかまだ決まりませんでした。 ちなみに、"an exchange of words"は、単なる会話というより「口論」や「言い争い」といった、ちょっとトゲのある言葉の応酬を指すことが多い表現です。激しいケンカまではいかないけど、気まずい雰囲気の言い合いになった時なんかにピッタリですよ。 We had a brief exchange of words about the project's deadline. プロジェクトの納期について、私たちは少し言葉を交わしました。

続きを読む

0 344
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「A hidden village」は、人里離れていて見つけにくい「隠れ里」や「秘境の村」といったニュアンスです。 ファンタジーや物語で神秘的な場所として登場することが多いですが、現実でも「こんな場所に村が?」と驚くような、山奥の孤立した集落などを指して使えます。ミステリアスで、少し特別な雰囲気を出したいときにぴったりの表現です! This area is famous for what's known as a hidden village, where the descendants of ninja clans are said to have lived in seclusion. この地域は、忍の一族の末裔が人目を忍んで暮らしていたと言われる、いわゆる隠れ里として有名です。 ちなみに、「A secluded mountain hamlet」は、人里離れた山奥にある小さな村や集落のことです。日本の「秘境の集落」みたいなイメージで、静かで美しい風景を思い浮かべるときにぴったり。旅行の話や、物語の舞台設定を説明するときなどに使えますよ。 This village is a secluded mountain hamlet, said to be a secret refuge for ninjas in the past. この村は人里離れた山間の集落で、かつて忍者の隠れ里だったと言われています。

続きを読む

0 121
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「love rival」は、日本語の「恋がたき」や「恋のライバル」とほぼ同じ意味です。好きな人が同じで、恋の競争相手になっている状況で使います。 ドラマや漫画のような少しドラマチックな響きがあり、友達との恋バナで「彼が私のlove rivalなの!」みたいに冗談っぽく使うこともできますよ。三角関係を説明するのにピッタリな言葉です! We became love rivals the moment we both realized we had a crush on Sarah. 僕たちはサラに一目惚れしたと気づいた瞬間、恋のライバルになった。 ちなみに、「My romantic rival」は日本語の「恋敵(こいがたき)」とほぼ同じ意味です。好きな人が同じだったり、パートナーを奪い合ったりする相手を指します。深刻な場面だけでなく、友達と「あの人も彼を狙ってるんだよね、恋敵だ!」みたいに冗談っぽくも使えますよ。 I found out that my biggest romantic rival is actually my best friend. 私の最大の恋のライバルが、実は親友だったと知りました。

続きを読む