プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 777

Could you break it down for me? 「それを噛み砕いて説明してもらえますか?」 「Break it down for me」は直訳すると「私のためにそれを分解して」となりますが、具体的な状況では「詳しく説明して」といった意味になります。使えるシチュエーションは、話の内容が理解しきれなかったときや、もっと詳しく知りたいときに使用します。会議や講義、日常会話などでも使えるフレーズで、専門用語が出てきた時や複雑な問題について説明を求める際にも用いられます。 Could you put it in layman's terms for me, please? 「もっと噛み砕いて説明してもらえますか?」 Simplify it for me, please. 「もう少し噛み砕いて話してもらえますか?」 「Put it in layman's terms for me」は通常、特定の専門知識を必要とする説明を、一般の人々が理解できるように言い換えてほしいときに使います。一方、「Simplify it for me」は特定の話題が難解または複雑である場合に、その内容をより単純かつ理解しやすく説明することを求めるときに使います。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 285

We need to start packing up for our trip soon. そろそろ旅行のために荷造りを始めないと。 「Pack up」は直訳すると「荷造りをする」となり、旅行に行く前や引っ越しする際などに荷物をまとめることを指す言葉です。また、仕事を終えるという意味や、営業を終えるという意味でも使われます。よって、「Pack up」は状況により使えるシチュエーションが変わります。例えば、「旅行の準備ができた」を表す時は「I'm all packed up.」 、レストランが閉店する様子を表す時は「The restaurant is packing up.」などと使います。 We need to start loading up for our trip soon. そろそろ旅行のために荷造りしないと。 We'd better get ready for moving since our travel day is approaching. 旅行の日が近づいてきたので、そろそろ荷造りを始めないと。 「Load up」は物理的なもの(荷物や車など)を準備・動かすために使われます。例えば、旅行の準備をしていて、車に荷物を積む際に「Let's load up the car」と言います。 一方、「Get ready for moving」は物事の準備全般を指すフレーズで、より抽象的な意味を持ちます。引っ越しを控えている場合や新しいフェーズに進む準備をする際などに使われます。例えば、「I need to get ready for moving to a new job」と言います。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,681

This guy just cut in line in front of me, claiming to be a friend of the person ahead. この人が前の人の友達だと言って、私の前に列に割り込んできたんだ。 「Cut in line」は英語の口語表現で、日本語では「列に割り込む」や「順番を飛ばす」などと訳せます。例えば、待ち行列や順番待ちの状況で、自分の順番を待つことなく先に進もうとする人を指します。これは一般的にはマナー違反と見なされ、他の人々を不快にさせます。ライブコンサートの入場待ちや食事の注文行列、公共の交通機関への乗車待ちなど、様々な場面で使える表現です。 That guy just jumped the queue by claiming to be a friend of the person in front of me. その男性は私の前の人の友人だと名乗ることで、列に割り込んできました。 Someone just butted in line claiming to be a friend of the person in front of me. 私の前にいた人の友達を名乗る人がただちに列に割り込んできました。 "Jump the queue"と"Butt in line"は基本的に同じ意味で、「列に割り込む」を指します。しかしながら、これらは地域や文化によって使い方が異なる可能性があります。 イギリス英語では主に"jump the queue"を使用し、アメリカ英語では"butt in line"の方が一般的です。また、「Butt in line」は少々口語的で、相手を批判するニュアンスがあります。それに対して、「Jump the queue」はより公式の状況でも使え、やや柔らかい表現です。ですので、使い分けは主に地域や文脈に依存します。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 977

Thanks, but his cooking skills definitely one-up mine. 「ありがとう、でも彼の料理のほうが私より一枚上手よ」 「一歩上を行く」という意味の「one-upmanship」は、ある人が他の人より優れている、または優れていると感じたいという欲望を表す英語のスラングです。主に競争的な状況や議論、議論で使われます。ある人が他の人を上回ろうとするとき、または自分の立場、能力、達成を他の人よりも強調しようとするときに使われます。この用語はしばしば、その行動がやや競争的で、または他の人を見下ろうとする意図を含むネガティブな文脈で使われます。 I appreciate it, but he's a really one-upping chef compared to me. 「それはありがたいけど、彼の方が私よりだいぶ料理が上手よ。」 But he definitely has the upper hand in cooking. 「でも、彼の方が明らかに料理上手なんですよ。」 "一つ上を行く(One-upping)"と"優位を確保する(Getting the upper hand)"は競争的な状況で使われますが、微妙に異なるニュアンスを持つ表現です。 "One upping"は、誰かが行ったことや持っているものをわずかに超えることを意味し、しばしば人々が自慢話をしたり、ステータスを競ったりする場面で使われます。 一方で、"getting the upper hand"は、競争相手よりも優位な立場になることを意味し、これは戦略的な行動や長期的な成功が必要な状況に多く用いられます。往々にして力関係を差し示す言葉です。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,242

Are you struggling in vain with all that last-minute cramming? 「それ、最後の悪あがきになってない?」 「Struggling in vain」は、「無駄な努力をしている」や「実らない抵抗をしている」などの意味を表す英語の表現です。「in vain」は「無駄に」という意味なので、何かを成し遂げようと頑張っても結果が出ない、効果がない、という状況を指します。例えば、試験勉強をしても全く成績が上がらない状況や、無理に体重を落とそうとダイエットを続けても全く痩せない状況などに使えます。 You're just fighting a losing battle trying to memorize all those words the night before the test. テスト前日に全ての単語を暗記しようとするなんて、もう最後の悪あがきだよ。 Are you beating a dead horse trying to cram all those words at the last minute? 「最後の瞬間にそれほどまでに一生懸命単語を覚えようとするのは、結局最後の悪あがき?」 「Fighting a losing battle」は、努力しても結果が出ないであろう苦闘を表し、結果が出ない可能性が高いか、または全然期待できない状況を指します。一方、「Beating a dead horse」は、問題や議論が既に解決しているか無意味であるにも関わらず、その問題について話し続ける行為を表します。基本的には、何度も同じ問題について話すことは無駄であると感じる場合に使います。

続きを読む