プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,297
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
The bike isn't riding right; the tire might be flat. 自転車の乗り心地がおかしい、タイヤがパンクしているかもしれない。 「The tire is flat.」は「タイヤがパンクしている」という意味です。自動車や自転車のタイヤが空気が抜けてしまい、完全に平らになってしまった状態を指しています。このフレーズは、道路で車を運転中に突然タイヤがパンクしたときや、自転車のタイヤがパンクしてしまったことに気づいたときなどに使われます。 The bike is riding weird. The tire has a puncture, maybe. 「自転車の走りがおかしい。タイヤがパンクしてるかも。」 My bike feels strange when I ride it, the tire is deflated. 自転車に乗っていて違和感がある、タイヤの空気が抜けているんだ。 The tire has a punctureという表現はタイヤに穴が開いて空気が抜けている状態を指します。これは通常、釘やガラス片など鋭利な物によってタイヤが刺された結果となります。一方、The tire is deflatedはタイヤが膨らんでいない状態を表します。これは穴が開いているためであるかもしれませんが、他の理由(例えば空気圧が時間の経過と共に自然に下がった、バルブが緩んでいる等)でも起こります。したがって、これらの表現は具体的な原因によって使い分けられます。
I think we are really on the same wavelength about this project. 私たちはこのプロジェクトについて本当に波長が合っていると思います。 「Be on the same wavelength」は、「同じ波長に乗る」という意味で、主に二人が意見や考え方、感じ方などが一致している、または互いの意図や感情を理解し合えている状態を指す表現です。友人やパートナー、同僚などとの会話や議論の中で、相手との共感や理解を表す際に使います。例えば、「彼とはいつも同じ波長だ」と言うように使用します。 We really see eye to eye on a lot of things. I'm glad we get along so well. 「私たちは本当に多くのことで意見が一致しています。とても仲良くやっていけて嬉しいです。」 I just met her today, but we clicked instantly. 「今日初めて彼女に会ったけど、すぐに波長が合った。」 See eye to eyeは、主に意見や視点が一致するときに使われます。たとえば、友人や同僚との議論で意見が合致した場合に「We see eye to eye on this issue」と言えます。一方、Click with someoneは、特定の人とすぐに良好な関係を築ける、または素早く友情や理解を深めることができるときに使われます。例えば、初対面の人とすぐに仲良くなった場合、「I really clicked with her at the party」と言えます。
You're definitely aware of the risks involved with investing, aren't you? 「投資に関するリスクについて、君は確かに理解しているよね?」 このフレーズは、相手が危険を冒すような行動を取ろうとしているときや、その行動の結果が重大な影響をもたらす可能性があるときに使われます。直訳すると「あなたは間違いなく関わるリスクを理解していますよね?」となり、相手に対して危険性やリスクを十分に理解し、それを受け入れて行動する意志があることを確認するニュアンスが含まれています。 You're pretty passionate about this investment thing. You surely know the risks you're taking, don't you? 「君、投資にすごく熱心だね。その危険を承知していることは確かだね?」 You are surely cognizant of the hazards involved in investments, aren't you? 「投資に関連する危険を、君は確かに理解しているよね?」 「You surely know the risks you're taking, don't you?」は、よりカジュアルで日常的な表現で、相手が自分が取り組んでいるリスクを理解していることを確認しています。一方、「You are surely cognizant of the hazards involved, aren't you?」はよりフォーマルで、少し硬い表現です。教育レベルが高い、またはビジネスのような公式の状況では、こちらの表現が適切となることがあります。両者の意味は同じですが、使用する状況や聴衆によって選択が異なります。
The first step is to eliminate unpaid overtime. 「第一歩はサービス残業をなくすことです。」 「Eliminate unpaid overtime」は、「無給の残業をなくす」という意味です。これは、労働者が働いた時間を全て給与に反映させるように、企業や組織が無給の残業を排除しようとする動きを指します。特に、長時間労働が社会問題となっている日本などでよく用いられる表現です。使えるシチュエーションとしては、労働者の権利を訴える際や、労働環境の改善を提案する際などに使用します。また、企業側が労働環境改善の一環として「無給の残業をなくす」方針を打ち出す際にも用いることができます。 The first step should be to abolish unpaid overtime. 「最初の一歩は、サービス残業をなくすことです。」 The first step is to end unpaid extra hours of work. 「第一歩は無給の残業をなくすことです。」 「Abolish unpaid overtime」はより強い、公式的な表現で、法律や会社のポリシーなどを変えるための運動や議論で使われます。これに対して、End unpaid extra hours of workはよりカジュアルな表現で、非公式な会話やディスカッションで使われることが多いです。また、「End unpaid extra hours of work」は具体的な状況に対する即時の行動を求めるニュアンスがあります。どちらも未払いの残業を終わらせるという同じ目的を表していますが、文脈や使われる状況によって使い分けられます。
I hate to say this, but... he's not very popular among his subordinates, is he? これを言うのは残念だけど、彼、部下たちにはあまり人気がないわね。 「I hate to say this, but...」は、相手にとって不愉快な事実や意見を伝えなければならない時に使われます。直訳すると「これを言うのは嫌ですが…」となり、相手を傷つける可能性がある情報を伝える前の前置きとして使います。あまりにも直接的に伝えると相手を傷つけてしまうような情報を柔らかく伝えるために用いられます。 It pains me to say this, but... he's not very popular among his subordinates. 「こんなことを言うのは残念だけど、彼、部下に人気ないわね」 As much as it grieves me to say this, but...he's not very popular among his subordinates, is he? 「こんなことを言うのが悔しいんだけど、彼、部下たちからあまり好かれてないよね?」 It pains me to say this, but...は、言いたくないこと、不快な事実を伝える際に使います。As much as it grieves me to say this, but...は、より深い悲しみや後悔、心の痛みを伴う事実を伝える際に使う表現です。前者は一般的な痛み、後者は深刻な痛みを表します。