omochi

omochiさん

omochiさん

こんなことを言うのは残念だけど を英語で教えて!

2023/08/08 12:00

会社で、同僚に「こんなことを言うのは残念だけど、彼、部下に人気ないわね」と言いたいです。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/26 07:59

回答

・It hurts me to say this, but ~.
・It's a shame to have to say this, but ~.

1. It hurts me to say this, but he is disliked by those below him, isn’t he?
こんなことを言うのは残念だけど、彼、部下に人気ないわね。

「It hurts me to say this, but ~」という表現は、「~を言うことはとても私の心を痛めるんだけど」という意味があり、~に入るネガティブな内容を伝える前に入れれば、語調を和らげることが出来る便利な表現です。

2. It’s a shame to have to say this, but he is an unpopular boss, isn’t he?
こんなことを言うのは残念だけど、彼、部下に人気ないわね。

「It’s a shame to have to say this, but ~」も、「このことを言わなければならないのは残念だけど」という意味があり、語調を緩めるための、日常的に使用されている表現です。

0 300
役に立った
PV300
シェア
ツイート