sayaさん
2023/08/08 12:00
タイヤの空気が抜けた を英語で教えて!
自転車の走行がおかしかったので、「タイヤの空気が抜けたかもしれない」と言いたいです。
回答
・The tire is flat.
・The tire has a puncture.
・The tire is deflated.
The bike isn't riding right; the tire might be flat.
自転車の乗り心地がおかしい、タイヤがパンクしているかもしれない。
「The tire is flat.」は「タイヤがパンクしている」という意味です。自動車や自転車のタイヤが空気が抜けてしまい、完全に平らになってしまった状態を指しています。このフレーズは、道路で車を運転中に突然タイヤがパンクしたときや、自転車のタイヤがパンクしてしまったことに気づいたときなどに使われます。
The bike is riding weird. The tire has a puncture, maybe.
「自転車の走りがおかしい。タイヤがパンクしてるかも。」
My bike feels strange when I ride it, the tire is deflated.
自転車に乗っていて違和感がある、タイヤの空気が抜けているんだ。
The tire has a punctureという表現はタイヤに穴が開いて空気が抜けている状態を指します。これは通常、釘やガラス片など鋭利な物によってタイヤが刺された結果となります。一方、The tire is deflatedはタイヤが膨らんでいない状態を表します。これは穴が開いているためであるかもしれませんが、他の理由(例えば空気圧が時間の経過と共に自然に下がった、バルブが緩んでいる等)でも起こります。したがって、これらの表現は具体的な原因によって使い分けられます。
回答
・I might have a flat tire.
I might have a flat tire on my bicycle.
(タイヤの空気が抜けたかもしれない。)
ここでポイントとなる英語は以下となります。
”空気が抜ける”は「To have a flat tire」と英語で表現します。
その他に、「To go out of ○○」で”〜の外にでる”と表現し、「The air went out of my bicycle.」という文章で”自転車のタイヤの空気が抜けた”といったニュアンスを表現できます。
例)
I had a flat tire on my bicycle this morning.
(今朝自転車のタイヤがパンクしていた。)
例)
This store went out of business last month.
(このお店は先月廃業になったよ。)
ご参考になれば幸いです。