プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 169
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I love kimchi hot pot. キムチ鍋が大好きです。 Kimchi hot potは、韓国料理のキムチをベースにした鍋料理で、ピリ辛で深みのある味わいが特徴です。寒い季節や友人・家族との温かい食事の場にぴったりです。辛さが体を温め、具材には野菜や肉、豆腐などが入り、栄養バランスも良いです。ホームパーティーや居酒屋でのメニューとしても人気があり、寒い日や風邪の予防にもおすすめです。辛いもの好きの人に特に喜ばれます。 I like kimchi stew. キムチ鍋が好きです。 I like kimchi nabe. キムチ鍋が好きです。 「Kimchi stew」と「Kimchi nabe」は、英語圏ではどちらも「キムチ鍋」を指すが、使用シチュエーションやニュアンスには微妙な違いがある。「Kimchi stew」は、一般的に韓国料理の「キムチチゲ」を指し、家庭料理や韓国レストランで使われることが多い。一方、「Kimchi nabe」は日本語由来の言葉で、日本の「キムチ鍋」を指し、日本料理店や日本食を意識した場面で使われることが多い。ネイティブスピーカーは料理の起源やスタイルに応じて使い分ける。

続きを読む

0 89
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you look into candy wholesalers for me? お菓子問屋を調べてほしいんだけど。 「Candy wholesaler」とは、キャンディやお菓子を大量に仕入れ、主に小売店や他の業者に対して卸売りを行う業者を指します。通常、大口の注文を専門とし、価格も小売価格よりも安く設定されることが多いです。このような業者は、コンビニエンスストア、スーパーマーケット、イベント用の景品業者などに商品を供給します。使えるシチュエーションとしては、新しい小売店を開業する際や、イベントで多量のお菓子が必要な場合などがあります。 Can you research some confectionery distributors for us? お菓子問屋を調べてほしい。 Can you please look into some sweet treats suppliers for us? お菓子問屋を調べてくれますか? Confectionery distributor は一般的に、チョコレートやキャンディなどの甘いお菓子を大量に仕入れて小売店に供給する企業を指します。ビジネスや業界の文脈で使われることが多いです。一方、Sweet treats supplier は、よりカジュアルで親しみやすく、例えば小規模なベーカリーやイベント用のスイーツを提供する業者など、日常的なシチュエーションで使われることが多いです。要するに、前者は業務的でフォーマル、後者はカジュアルで広範囲の供給者を指します。

続きを読む

0 74
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Look, that's a drag queen! 見て、あれはドラァグクイーンだよ! ドラァグクイーンは、主に男性が派手な衣装やメイクをして女性の姿を演じるパフォーマーを指します。エンターテインメントの一環として、ショーやイベントで観客を楽しませることが多いです。ユーモアや風刺を交えたパフォーマンスが特徴で、LGBTQ+コミュニティの文化とも深く結びついています。日常会話では、派手で華やかなスタイルを指す比喩としても使われることがあります。友人との会話やエンターテインメント関連の文脈で使うと良いでしょう。 That guy is a cross-dresser. あの人は女装してるんだ。 I think that's a ladyboy. あれはおかまだと思う。 Cross-dresser refers to someone, typically a man, who wears clothing traditionally associated with the opposite gender, often without implying a change in gender identity. It’s used in contexts discussing fashion, personal expression, or performance. Ladyboy is a term primarily associated with Southeast Asia, especially Thailand, referring to transgender women or effeminate men, often in the context of entertainment or tourism. It's important to note that ladyboy can be considered offensive or disrespectful in many contexts, whereas cross-dresser is more neutral. Native speakers choose based on cultural sensitivity and the individual's identity.

続きを読む

0 95
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Like it or not, I have to get home today because I have an important interview tomorrow. いやでもおうでも、明日大事な面接があるから今日中に帰らなければならない。 「Like it or not」は、「好むと好まざるとにかかわらず」という意味で、避けられない現実や状況を伝える際に使われます。例えば、厳しい現実を受け入れなければならないときや、必ず起こる事柄について話す際に適しています。ビジネスシーンでは、変化や新しい方針が避けられない場合に使われることが多いです。また、個人的なアドバイスや忠告の場面でも、「現実を直視しなければならない」というニュアンスを込めて使用されます。 Willingly or unwillingly, I'm coming home today because I have an important interview tomorrow. いやでもおうでも、明日大事な面接があるから今日中に帰るよ。 I will come home by hook or by crook today because I have an important interview tomorrow. 明日大事な面接があるので、いやでもおうでも今日中に帰るよ。 Willingly or unwillinglyは、「自発的かどうかに関わらず」という意味で、特に自分の意志に反しても何かをする場合に使います。一方でBy hook or by crookは、「どんな手段を使っても」という意味で、手段を選ばずに目標を達成することを強調します。例えば、職場で新しいソフトウェアを学ぶ際に、上司が「You will learn this software willingly or unwillingly」と言う場合と、目標達成のために「We need to finish this project by hook or by crook」と言う場合に使い分けられます。

続きを読む

0 124
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Just be yourself during the yoga class. ヨガクラスではありのままの姿でいてください。 「Be yourself.」は「自分らしくいよう」と訳され、他人の期待や社会のプレッシャーに縛られず、自分自身の個性や意志を大切にすることを促す表現です。使えるシチュエーションとしては、例えば新しい環境や緊張する場面で友人を励ますとき、面接やプレゼンテーションの前に自信を持たせるため、恋愛や友情で自分を偽らずにいることを勧めるときなどです。自己肯定感を高め、自分を信じることの大切さを伝えるニュアンスがあります。 Stay true to yourself during this yoga session. このヨガのセッション中は、ありのままの姿でいてください。 Let your true colors shine in this yoga class and just be yourself. このヨガクラスでは、ありのままの姿でいてください。 「Stay true to yourself.」は、自分の価値観や信念を貫くことを勧める際に使います。たとえば、新しい環境やプレッシャーに直面したときに、他人に流されず自分らしさを保つよう励ます言葉です。 一方、「Let your true colors shine.」は、自分の本来の魅力や個性を表現することを促す際に使います。たとえば、プレゼンテーションやパフォーマンスの前に、自分の良さを全面に出して輝くように励ます場面で使われます。 どちらも自己肯定を促すフレーズですが、前者は内面的な自己の維持、後者は外面的な表現に重きを置いています。

続きを読む