bonmutsuさん
2024/03/07 10:00
おかま を英語で教えて!
女装した男性を見かけたので「おかまだ」と言いたいです。
回答
・drag queen
・cross-dresser
・Ladyboy
Look, that's a drag queen!
見て、あれはドラァグクイーンだよ!
ドラァグクイーンは、主に男性が派手な衣装やメイクをして女性の姿を演じるパフォーマーを指します。エンターテインメントの一環として、ショーやイベントで観客を楽しませることが多いです。ユーモアや風刺を交えたパフォーマンスが特徴で、LGBTQ+コミュニティの文化とも深く結びついています。日常会話では、派手で華やかなスタイルを指す比喩としても使われることがあります。友人との会話やエンターテインメント関連の文脈で使うと良いでしょう。
That guy is a cross-dresser.
あの人は女装してるんだ。
I think that's a ladyboy.
あれはおかまだと思う。
Cross-dresser refers to someone, typically a man, who wears clothing traditionally associated with the opposite gender, often without implying a change in gender identity. It’s used in contexts discussing fashion, personal expression, or performance. Ladyboy is a term primarily associated with Southeast Asia, especially Thailand, referring to transgender women or effeminate men, often in the context of entertainment or tourism. It's important to note that ladyboy can be considered offensive or disrespectful in many contexts, whereas cross-dresser is more neutral. Native speakers choose based on cultural sensitivity and the individual's identity.
回答
・Transgender woman
・Man in drag
Transgender は日本語でも「トランスジェンダー」と言いますが、生まれてきた性別とは反対の性別のアイデンティティーをもつ人のことです。例えば、生まれが男性であっても、女性という意識がある人のことは、「Transgender Woman」というふうに、「女性」として呼びます。また、三人称も「She」を用います。
The transgender woman is wearing a nice dress.
あのトランスジェンダーの方はきれいなワンピースを着ている。
また、男性がする女装のことを「Drag」と呼びます。女装した男性の振舞うダンスなどのパフォーマンスが欧米では人気ですが、この方々を「Drag queens」と呼びます。