プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,297
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
You don't seem convinced, do you? 「納得していないようだね?」 「You don't seem convinced, do you?」は、「あなた、納得してなさそうだね?」という意味です。相手が自分の意見や説明に対して納得していない、または疑問を持っていることを察知した場合に使います。相手の反応を読み取り、自分の意見や提案に対する相手の感情や考えを確認するための表現です。 You don't appear to be satisfied with your new job, do you? 新しい仕事にあまり満足してないみたいだね? You don't look like you're buying it, do you? 「納得してないみたいだね?」 You don't appear to be satisfied, do you?は、相手が何かに満足していないように見える時に使います。たとえば、レストランで食事をしていて相手が食べ物に満足していないように見える場合などです。 一方、You don't look like you're buying it, do you?は、相手があなたの言っていることを信じていない、または納得していないように見える時に使います。たとえば、自分の意見を述べた後、相手がまだ疑っているように見える場合などです。
I'm currently taking care of my elderly parents. 現在、私は年老いた両親の面倒を見ています。 「Elderly parents」とは「高齢の両親」という意味です。ニュアンスとしては、自立が難しくなってきたり、体調を崩しやすかったり、介護が必要になったりする両親を指すことが多いです。使えるシチュエーションとしては、介護サービスの話題や、自身の両親の健康状態や生活状況について話す際などです。また、高齢者の問題や社会問題について議論する際にも使われます。 I've been really busy recently dealing with my aging parents. They need a lot of help around the house. 最近は高齢の親の世話で本当に忙しいんだ。家の周りでの手助けがたくさん必要なんだよ。 I'm taking care of my senior parents. 私は年老いた両親の面倒を見ています。 Aging parentsとSenior parentsは両方とも高齢の親を指すが、ニュアンスは少し違います。Aging parentsは親が年を取り、健康や自立生活能力が低下してきている状況を指します。一方、Senior parentsは年齢だけを指し、特に健康状態や自立生活能力については触れていません。つまり、Senior parentsは高齢者という社会的な位置付けを強調し、Aging parentsは親の高齢化とそれに伴う問題に焦点を当てます。
We must continue investigating the mystery since we haven't determined the cause yet. 原因がまだ特定できていないので、謎を追究し続けなければならない。 「Investigating the mystery」は、「謎を調査する」という意味です。推理小説やミステリー映画、ゲームなど、何か複雑で解明が難しい事象や事件が発生し、その真相を究明しようとする状況で使われます。主に探偵や捜査官、または主人公が真実を追求する過程を描写する際に用いられます。また、比喩的に、難解な問題や複雑な状況を解決するために調査を行うという状況にも使えます。 We spent the whole night solving the mystery of who ate the last piece of cake. 「私たちは最後のケーキを誰が食べたのか、その謎を解くために一晩中過ごしました。」 We still need to be unraveling the mystery behind this situation. 「まだこの状況の背後にある謎を解き明かさなければならない」 「Solving the mystery」は、謎や問題を解決する行為に焦点を当てた表現です。具体的な答えや解決策を見つけることを強調します。一方、「Unraveling the mystery」は、複雑な問題や状況を徐々に理解し、その要素を明らかにするプロセスに重点を置いています。詳細を徐々に明らかにすることで、全体像を解明することを強調します。したがって、ネイティブスピーカーは具体的な解決策を見つけることが目的の場合は「solving」を、解明する過程が重要な場合は「unraveling」を使用します。
One of the advantages of working from home is that I never get approached by my colleagues, so I can concentrate better. 在宅ワークのメリットの一つは、同僚に話しかけられることがないため、より集中できるということです。 このフレーズは、「私は同僚から話しかけられない」や「同僚から接触がない」などという意味を含んでいます。仕事の話題について相談されなかったり、社交的なシーンで関わりが少ない状況を表す際に使います。自分が孤立している、無視されている、あるいは他の人たちとのコミュニケーションが上手くいっていないと感じる時に使う表現です。 It's quite frustrating, my colleagues never strike up a conversation with me. それがかなりもどかしいんだ、同僚たちは私と話を始めてくれないんだよ。 One of the benefits of working from home is that my coworkers never initiate a conversation with me, so I can focus on my work. 在宅勤務のメリットの一つは、同僚から話しかけられることがないので、仕事に集中できるということです。 これらのフレーズは基本的に同じ意味で、どちらも「私の同僚は決して私と話を始めない」という意味です。ただし、strike up a conversationはよりカジュアルな表現であり、initiate a conversationはよりフォーマルまたはビジネスライクな表現です。したがって、使用するフレーズは、話す相手や状況によって異なる場合があります。
I massage my arches to deal with my flatfoot. 「私は、扁平足を改善するために、足の土踏まずをマッサージしています。」 フラットフットは、足のアーチ(土踏まず)が通常よりも低い、または存在しない状態を指す医学用語です。日本語では「扁平足」と訳されます。成人や子供に見られ、遺伝的要素や肥満、年齢などが影響します。特に痛みが無い場合は治療の必要はありませんが、足や腰への負担が原因で痛みが出ることもあります。そのような症状が出た場合や、フラットフットが明らかに歩行に影響を及ぼしている場合は、医師の診断と治療が必要です。 I had to give up running because I developed fallen arches. 足のアーチが落ちてしまったので、ランニングをやめなければならなかったんだ。 I'm massaging my instep for health reasons. 「健康のために、私は土踏まずをマッサージしています。」 Fallen archesとInstepは、足の異なる部分を指す用語です。Fallen arches(またはフラットフィート)は、足のアーチ(足裏の中央部)が正常よりも低い状態を指し、しばしば足の痛みや不快感の原因となります。それに対し、Instepは足の甲、つまり足の上部のことを指します。したがって、これらの用語は特定の文脈や状況で使い分けられます。たとえば、靴のサイズやフィット感、フットウェアの選択、足の痛みや問題について話す際などに使われます。