Ikegami

Ikegamiさん

2023/08/08 12:00

土踏まず を英語で教えて!

健康のためにしていることを聞かれたので「土踏まずをマッサージしてます」と言いたいです。

0 314
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・Flatfoot
・Fallen arches
・Instep

I massage my arches to deal with my flatfoot.
「私は、扁平足を改善するために、足の土踏まずをマッサージしています。」

フラットフットは、足のアーチ(土踏まず)が通常よりも低い、または存在しない状態を指す医学用語です。日本語では「扁平足」と訳されます。成人や子供に見られ、遺伝的要素や肥満、年齢などが影響します。特に痛みが無い場合は治療の必要はありませんが、足や腰への負担が原因で痛みが出ることもあります。そのような症状が出た場合や、フラットフットが明らかに歩行に影響を及ぼしている場合は、医師の診断と治療が必要です。

I had to give up running because I developed fallen arches.
足のアーチが落ちてしまったので、ランニングをやめなければならなかったんだ。

I'm massaging my instep for health reasons.
「健康のために、私は土踏まずをマッサージしています。」

Fallen archesとInstepは、足の異なる部分を指す用語です。Fallen arches(またはフラットフィート)は、足のアーチ(足裏の中央部)が正常よりも低い状態を指し、しばしば足の痛みや不快感の原因となります。それに対し、Instepは足の甲、つまり足の上部のことを指します。したがって、これらの用語は特定の文脈や状況で使い分けられます。たとえば、靴のサイズやフィット感、フットウェアの選択、足の痛みや問題について話す際などに使われます。

ckuri

ckuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/28 16:48

回答

・arches of the foot
・plantar arch

「土踏まず」を英語で言う場合、2つの言い方があります。
arches of the foot
plantar arch
後者は、解剖学で用いられる専門用語です。

「右足の土踏まず」は、「the arch of the right foot」、
「左足の土踏まず」は、「the arch of the left foot」と言います。

例文
I massage arches of my foot in order to stay healthy.
健康を保つために、土踏まずをマッサージする。

さらに、マッサージする方法を説明したいときには、次のような表現が使えます。 

例文
I hold the top of my desired foot and massage the arch by using the thumb of my other hand.
マッサージしたいほうの足先を片手でおさえ、もう片方の手の親指で、土踏まずをマッサージします。

その他、マッサージに関して、よく使われる表現を、いくつかご紹介します。

get/have a hand massage
手のマッサージを受ける

go and get a foot massage
足のマッサージを受けに行く

give him/her a back massage
彼(彼女)に、背中のマッサージをしてあげる

役に立った
PV314
シェア
ポスト