プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 995
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're really contributing to the community by participating in volunteer activities despite the heat. 暑い中、ボランティア活動に参加して地域に貢献しているなんて、本当に素晴らしいね。 Contribute to the communityは「コミュニティに貢献する」という意味で、自分のスキルや知識を使って、地域社会やオンラインコミュニティなどのグループに対して何かしらの形で貢献することを指します。ボランティア活動、地域イベントの開催、情報共有などが具体的な例として考えられます。ビジネスやプロジェクトのコンテクストでは、チームや組織への貢献という意味合いになります。 You're really giving back to the community by participating in volunteer activities in this heat. この暑さの中、ボランティア活動に参加するなんて、本当に地域に貢献していますね。 Joining volunteer activities in this heat, you're really helping to support the local community. この暑さでボランティア活動に参加するなんて、本当に地域社会を支えていますね。 "Give back to the community"は自分が受け取った恩恵をコミュニティに還元する、つまり自分が成功したり恵まれている状態から何かを提供することを指します。例えば、成功したビジネスパーソンが地元の学校に寄付するなどです。 一方、"Support the local community"は地元のコミュニティを支える、または支援することを意味します。これは成功しているかどうかに関わらず、地元のビジネスを利用したり、地元のイベントに参加したりすることで実現できます。成功した人だけでなく、一般の人々も参加できる行動です。

続きを読む

0 5,567
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I am a senior in college. 私は大学四年生です。 「Senior in college」とはアメリカの大学4年生を指す言葉です。大学の4年制カリキュラムの最終年次にあたる学生が対象となります。シチュエーションとしては、大学生活の終盤に関する話題や、卒業前の就職活動、研究発表などの場面で使われます。また、自己紹介や他人を紹介する際にも、その人が大学の何年生であるかを示すために使います。 In English, a fourth-year college student is often referred to as a senior. 英語で「大学四年生」はよく「シニア」と表現されます。 I'm a final-year college student, so I'm currently focused on my thesis and job hunting. 「私は大学四年生なので、現在は卒業論文と就職活動に集中しています。」 Fourth-year college studentと"Final-year college student"は似ていますが、微妙に異なる意味合いがあります。"Fourth-year college student"は、4年制大学の4年目の学生を指します。対して"Final-year college student"は、その学生が大学最後の年に在籍していることを指します。例えば、5年以上かけて学位を取得する学生の場合、その人は5年目が"final year"となります。したがって、どちらのフレーズを使うかは学生の学位取得までの期間によると言えます。

続きを読む

0 211
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

同時に複数の仕事をこなすことを、英語ではmultitaskingと言います。 マルチタスキングは、一人が複数のタスクを同時にまたは交互に処理することを指します。例えば、仕事中に電話をしながら報告書を作成する、料理をしながら子供の世話をするなどがあります。一見効率的に見えますが、タスク間で頻繁に切り替えると集中力が散漫になるため、効率やパフォーマンスが下がることもあります。そのため、重要な仕事は一つずつ集中して取り組むことが推奨されます。 I'm juggling multiple tasks at work right now, it's quite challenging. 「今、仕事でいくつものタスクを同時にこなさなければいけない状況に追われていて、かなり大変です。」 I'm really wearing many hats at work these days. 「最近、仕事で本当に多重業務に追われています。」 Juggling multiple tasksは、一人が同時に複数の仕事や課題を処理する状況を指します。一方、"Wearing many hats"は、一人が多くの異なる役割や責任を持つことを指します。前者は一時的な状況を、後者は一人の持続的な役割を示します。例えば、一日中様々なタスクを行っているときは「juggling multiple tasks」、一人がマネージャーであり、コーチでもあり、会計士でもあるときは「wearing many hats」を使います。

続きを読む

0 1,288
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We will be closed for the first three days of the New Year. 新年の最初の三日間は休業させていただきます。 「First three days of the New Year」は新年の最初の3日間を指す表現です。西洋文化では新年の最初の日、特に1月1日は新年の祝日とされ、家族や友人と過ごしたり、新年の抱負を立てたりします。一方、日本では元日から3日までを「三が日」と呼び、親戚を訪ねたり、初詣に行ったりする習慣があります。この期間は多くの企業が休業となるため、家族や友人と過ごす時間が増えることが一般的です。この表現を使うシチュエーションは、新年の行事や予定、休暇の計画などを話すときに適しています。 We will be closed for the three-day New Year celebration. 正月三が日はお休みさせていただきます。 We will be closed for the first three days of January for the New Year's holiday. 新年の休暇のため、1月の最初の3日間は休業させていただきます。 "Three-day New Year celebration"は、新年を祝うための3日間の祝祝を指す一般的な表現です。家族や友人と過ごす、パーティーを開く、特別な伝統的な儀式を行うなど、特別な活動やイベントを含む可能性があります。 一方、"First Three Days of January"は、1月の最初の3日間を指す具体的な表現で、新年の祝祝とは必ずしも関連しない場合があります。例えば、ビジネスの文脈では、新しい年の最初の3営業日を指すことがあります。また、このフレーズは特定の文化や伝統的な祝祝とは関連しないかもしれません。

続きを読む

0 1,011
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I am engraving my daughter's birth record on this baby spoon. She was 46 cm tall and weighed 2830 grams. ベビースプーンに娘の誕生記録を彫っています。彼女の身長は46cmで、体重は2830gでした。 このフレーズは自己紹介や健康に関する会話などで使われます。通常、自分の身長や体重を他人に伝える際に使います。一方、文脈によってはジョークや皮肉として使われることもあります。例えば、体重が極端に軽い人が自己紹介する時に「私はX cmでXグラムです」と言うと、その軽さを強調してユーモラスに伝えることができます。 My height was 46 cm and my weight was 2830 grams at birth. 「私の出生時の身長は46cmで、体重は2830gでした。」 I stand 46 cm tall and tip the scales at 2830 grams. 私の身長は46センチメートルで、体重は2830グラムでした。 "私の身長はX cm、体重はXグラムです"という表現は一般的であり、日常的な会話や公式な状況でよく使われます。一方で、"私はX cmの高さで、Xグラムの重さを持つ"という表現は、よりカジュアルで、ストーリーテリングや友人との会話など、よりリラックスした状況で使われます。また、後者の表現は、身長や体重について話すことに少しユーモラスなトーンを追加する場合にも使用されます。

続きを読む