プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,297
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
In English, we might say May sunshine when the rainy season briefly gives way to clear skies. 日本語では、「五月晴れ」と言いますが、これは英語では「May sunshine」と言います。 「May sunshine」は「太陽の光があなたに灯れるように」というポジティブな願いや祝福を表す英語の表現です。主に何か新しいことを始める人や、困難な状況にある人に対して、成功や幸運を祈るときに使用されます。直訳すると「5月の太陽」になりますが、ここでは「5月」は特に意味を持たず、「太陽の光」が「幸せや成功」を象徴しています。 This break in the rainy season feels like bright May weather. この梅雨時期の晴れ間は、まるで五月晴れのようだね。 We had a stretch of May-time fair weather in the middle of our rainy season. 私たちの梅雨期に一時的な五月晴れが続きました。 Bright May weatherとMay-time fair weatherはどちらも五月の良い天気を表現する言葉ですが、ニュアンスや使われるシチュエーションは少し異なります。 Bright May weatherは、特に太陽が輝いていて明るい五月の天気を指します。これは一般的に日中の天候を説明するのに使われます。一方、May-time fair weatherは、五月の全般的な良い天気、つまり雨が少なく穏やかな天候を指します。これは一日全体または五月全体の平均的な天候を説明するのに使われます。
Let's decide which potatoes are fresher by making a comparison between the ones on the left and the ones on the right. 「左と右のじゃがいもを比較して、どちらの方が新鮮か決めましょう。」 「In comparison」は、「比較すると」や「比較的」という意味で、二つ以上の物事を比較する際に使用します。具体的な違いや類似点を示すために使われます。例えば、「彼の成績は私の成績と比較すると良い」というように使います。また、物事を評価する際や、ある物事が別の物事とどの程度異なるかを示す時にも使えます。つまり、事象間の違いや相違点を強調するための表現です。 Let's compare which potatoes are fresher, the ones on the left or the ones on the right. 「左と右どちらのじゃがいもの方が新鮮か比較して決めましょう。」 Let's compare which potatoes are fresher relative to the ones on the left and the right. 「左と右のじゃがいもを比較して、どちらの方が新鮮か決めましょう。」 Compared toとRelative toは両方とも比較を示す表現ですが、使用法には微妙な違いがあります。Compared toは二つの事物がどのように異なるか、または類似しているかを述べるために使われます。例:Compared to last year, our profits have increased. 一方、Relative toは一つの事物が他の事物に対してどのような位置づけや関係にあるかを示します。これは主に数値や位置関係に使われます。例:Our profits have decreased relative to our competitors. なお、relative toが使われる場面は比較的フォーマルまたは科学的な状況が多いです。
Please do not hesitate to contact us if you find any shortcomings in our services. 私たちのサービスに何か至らない点があれば、遠慮なくご連絡ください。 「Shortcomings」は、欠点や不足、欠陥を指す英語の単語で、自分自身や他人、あるいは物事の不完全さや問題点を指摘する際に使われます。一般的には否定的なニュアンスを持ち、批判や改善の余地を示唆する場合に使用します。たとえば、人の能力や性格、仕事の品質、計画や方針などの問題点を指すときに「He has many shortcomings」(彼にはたくさんの欠点がある)などのように使います。 Please do not hesitate to contact us if there are any imperfections in our service. 私たちのサービスに何か至らない点があれば、遠慮なくご連絡ください。 Please feel free to contact us if there are any areas for improvement in our dealings. 取引において改善すべき点があれば、遠慮なくご連絡ください。 Imperfectionsは、人や物の不完全さや欠点を指す一方で、Areas for improvementは、特定のスキルやプロジェクトなど、改善や成長が必要な領域を指します。Imperfectionsは通常、修正できないか、または修正する意志がない欠点を指すのに対し、Areas for improvementは積極的な成長や改善の可能性を示唆します。たとえば、imperfectionsは友人の個性を説明するときに、areas for improvementはパフォーマンスレビューで使われます。
Convert this sentence into passive voice, please. 「この文を受動態に直してください。」 パッシブボイス(受け身形)は、主語が行為の受け手となる文の形です。この形は、誰が行ったかよりも何が起こったかを強調したいとき、または行為者が不明または不要な場合によく使われます。例えば、The window was broken.(窓が割られた)のような表現です。一方、ビジネス文書や学術論文ではパッシブボイスは避けられることがあります。なぜなら、それが文を冗長にし、行為者の責任を曖昧にすると考えられるからです。 Convert this sentence into passive voice, please. 「この文を受動態に直してください。」 Change this sentence into one being acted upon. 「この文を受動態に直しなさい。」 Non-active voiceは文法的な表現で、主語が行動を受けることを示すものです。例えば、The cake was eaten by meという文は、非能動態で、主語(ケーキ)が行動(食べられる)を受けています。 一方、being acted uponは一般的な表現で、一人が他人や状況によって影響を受けていることを示します。例えば、I am being acted upon by my boss's decisionという文は、上司の決定によって影響を受けている状況を示しています。 したがって、これらの表現は同じ状況を示すかもしれませんが、non-active voiceはより文法的なコンテクストで使用され、being acted uponはより一般的なコンテクストで使用されます。
Given what I've learned about GAFA, there's a chance they could be violating antitrust laws. GAFAについて学んだことを考慮すると、彼らは独占禁止法に違反している可能性があります。 反トラスト法は、企業が市場を独占したり、価格を不当に操作したりするのを防ぐための法律です。主に大企業が市場を独占し、消費者に不利益を及ぼすことを防ぐ目的で制定されます。具体的には、企業間の不公正な取引、独占禁止、価格の不当な操作などを規制します。使えるシチュエーションとしては、企業が他社を買収しようとしたときや、企業が価格や供給量を不当に操作していると疑われたときなどに反トラスト法が適用されます。 After studying about GAFA, I think they might be in violation of competition law. GAFAについて学んだ後、彼らは競争法に違反している可能性があると思います。 They might be in violation of the monopoly prohibition law, considering what I've learned about GAFA. GAFAについて学んだことを考えると、「彼らは独占禁止法に違反している可能性がある」と言えます。 Competition lawは、企業が公正な競争を行うための法律全般を指します。これには、価格の固定、市場の独占、不公正なビジネスプラクティスを防ぐ規定が含まれます。一方、Monopoly Prohibition Lawは、市場の独占や寡占を禁止する特定の法律を指します。これは競争法の一部であり、主に企業が市場を独占して消費者に不利益を与えるのを防ぐことを目的としています。ネイティブスピーカーは、一般的な競争に関する法律の話題の場合はCompetition lawを、特に市場の独占を防ぐ法律について話す場合はMonopoly Prohibition Lawを使い分けます。