Masumiさん
2023/04/13 22:00
音楽はもっぱらスマホで聴く を英語で教えて!
音楽を専用のプレーヤーで聴く機会がめっきり減ったので、「音楽はもっぱらスマホで聴いてる」と言いたいです。
回答
・I mainly listen to music on my smartphone.
・I mostly use my smartphone to listen to music.
・My go-to for jamming to music is my smartphone.
I don't use a dedicated music player much anymore, I mainly listen to music on my smartphone.
もう専用の音楽プレーヤーはあまり使わなくなったので、音楽は主にスマートフォンで聴いています。
この文は、主に音楽を聴くときにスマートフォンを使うことを表しています。スマートフォンで音楽を聴くという行為は、移動中や自宅でリラックスしているときなど、様々なシチュエーションで可能です。また、この表現は、スマートフォン以外のデバイス(例えばCDプレーヤーやレコードプレーヤーなど)をほとんど使わないことも示しています。
I've found myself using my dedicated music player less and less. I mostly use my smartphone to listen to music now.
専用の音楽プレーヤーを使うことがだんだん少なくなってきました。今では、音楽はほとんどスマホで聴いています。
I barely use my dedicated music player anymore, my go-to for jamming to music is my smartphone.
専用の音楽プレーヤーをほとんど使わなくなりました、音楽を楽しむための主な道具は私のスマホです。
「I mostly use my smartphone to listen to music」は普遍的で具体的な状況に依存しない表現です。一方、「My go-to for jamming to music is my smartphone」はよりカジュアルで、自分が音楽を楽しむために一番よく使う道具がスマートフォンであるという意味を強調しています。また、「jamming to music」は音楽を聴くだけでなく、その音楽にリズムを取りながら楽しむニュアンスも含んでいます。
回答
・I listen to music entirely with my phone
音楽はもっぱらスマホで聴いてる。
I'm listening to music entirely with my mobile phone.
entirely =もっぱら, ひらすら
「もっぱら」は英語で【 entirely 】や【exclusively】で言うことができます。
ex.私は家にいるともっぱらお菓子を食べてしまいます。
I'm likely to eat snack most of the time at home.
be likely to~=~しがちである
snack=軽食
most of the time=ほとんどの時間
☆こういった表現も「もっぱら」に近い意味になります。