Singoさん
2023/10/10 10:00
この音楽はリラックスさせてくれる を英語で教えて!
「この音楽は私をリラックスさせてくれます。音楽は私の癒しです」と言いたいです。
回答
・This music makes me relax.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「この音楽はリラックスさせてくれる」は英語で上記のように表現できます。
make 人 ~で「人を~にさせる」という意味になります。
例文:
This music makes me relax. This is my comfort.
この音楽は私をリラックスさせてくれます。音楽は私の癒しです。
* comfort 癒し
(ex) My dog is one of my comforts.
愛犬は私の癒しの1つです。
A: What kind of music do you like?
どんな音楽が好きですか?
B: I love classical music. This music makes me relax.
クラシック音楽が大好きです。この音楽はリラックスさせてくれます。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・This music relaxes me.
「この音楽はリラックスさせてくれる」は上記の様に表現出来ます。
今回の例文は次の様になります。
This music relaxes me. So music is the healing to me.
この音楽は私をリラックスさせてくれます。音楽は私の癒しです
relax は他動詞で「~をくつろがせる」「~を楽にさせる」という意味があります。
また自動詞で「くつろぐ」という意味もあるので文脈によって使い分けます。
heal という単語も似ている意味があり、他動詞で「~を癒す」「~を治す」という意味で使います。
この単語も自動詞で同じ意味があるので覚えて置きましょう。
healing は「癒しの~」という意味の形容詞と「癒し」という名詞の意味があります。
例文は "音楽" が主語の表現でしたが "私" を主語にして次の様にも表現出来ます。
I can relax very well by this music.
私はこの音楽でとてもリラックス出来ます。
☆ この relax は自動詞です。
例文
I listen to this music every day because it relaxes me.
この音楽はリラックスさせてくれるので毎日聞いています。