kousukeさん
2024/03/07 10:00
音楽は魂を揺さぶる力がある を英語で教えて!
その音楽ライブが非常にエネルギッシュだったので、「音楽は魂を揺さぶる力がある」と言いたいです。
回答
・Music has the power to move the soul.
・Music has the ability to touch the heart.
・Music can stir the depths of the spirit.
That concert was so energetic! Music truly has the power to move the soul.
あのコンサートは本当にエネルギッシュだったね!音楽は本当に魂を揺さぶる力があるよ。
Music has the power to move the soul.は、「音楽には魂を揺さぶる力がある」という意味です。これは、音楽が感情や気持ちを深く刺激し、人々の心に大きな影響を与えることを表現しています。このフレーズは、感動的な場面や人々の心に響く演奏、特別な瞬間などで使えます。例えば、コンサートの感想を述べるときや、重要なイベントでの挨拶で、音楽の素晴らしさやその力強さを強調する際に適しています。
The concert was so energetic; it really showed how music has the ability to touch the heart.
あのコンサートはとてもエネルギッシュで、音楽が魂を揺さぶる力があることを実感しました。
The concert was so energetic. Music can stir the depths of the spirit.
そのライブはとてもエネルギッシュでした。音楽は魂を揺さぶる力があります。
Music has the ability to touch the heart.は、音楽が感情に直接働きかけて感動させる力を持つという意味で、一般的な会話やカジュアルな場面で使われます。一方、Music can stir the depths of the spirit.は、より詩的で深遠な表現で、音楽が魂の深い部分に影響を与え、内面的な変化や感動を引き起こすことを示します。こちらは、文学的な場面や感情を強調したい時に使われることが多いです。どちらも音楽の力を称賛する表現ですが、前者は親しみやすく、後者はより崇高なニュアンスがあります。
回答
・Music has the power to move the soul.
Music has the power to move the soul.
音楽は魂を揺さぶる力がある。
music は「音楽」や「楽曲」などの意味を表す名詞ですが、「楽譜」という意味も表せます。また、power は「力」という意味を表す名詞ですが、物理的な「力」に限らず、抽象的な「力」(「権力」「政治力」「電力」などを含む)に対しても使えます。
※ move は「移動する」「引っ越す」などの意味を表す動詞ですが、「(心や魂などを)揺さぶる」「感動させる」などの意味も表現できます。
It was great. Music has the power to move the soul.
(最高だったよ。音楽は魂を揺さぶる力がある。)