Issa

Issaさん

Issaさん

観覧車に乗る を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

高いところが苦手なので「観覧車には乗りたくない」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 00:00

回答

・Ride on a Ferris wheel
・Take a spin on the Ferris wheel.
・Hop on the Ferris wheel.

I don't want to ride on a Ferris wheel because I'm afraid of heights.
高所恐怖症なので観覧車には乗りたくないです。

「Ride on a Ferris wheel」は「観覧車に乗る」という意味です。デートや家族でのお出掛け、観光など、楽しい時間を過ごす際に使用される表現です。また、メタフォリックに恋愛の上下を表すのにも使われます。観覧車のゆっくりとした動きや高い位置からの眺望は、特別な瞬間やロマンチックな雰囲気を象徴することもあります。

I don't want to take a spin on the Ferris wheel because I'm afraid of heights.
高所恐怖症なので、観覧車には乗りたくないです。

I don't really want to hop on the Ferris wheel, I'm not great with heights.
「観覧車には乗りたくないんだ。高いところは得意じゃないから。」

Take a spin on the Ferris wheelと"Hop on the Ferris wheel"は基本的には同じ意味で、観覧車に乗ることを指します。しかし、「Take a spin」は乗り物に乗るという行為に対して少し冒険的な、遊び心のあるニュアンスを含むのに対し、「Hop on」は単に物理的な行動を示すより直訳的な表現です。したがって、よりカジュアルで楽しい雰囲気を伝えたい場合は「Take a spin」を、単に観覧車に乗ることを指示したい場合は「Hop on」を選ぶかもしれません。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/17 15:29

回答

・Ferris wheel

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

観覧車は英語でFerris wheel と表すことが多いです。

Let's ride a Ferris wheel!
観覧車乗ろうよ!
Why don't we ride a Ferris wheel?
観覧車のらない?

また、a giant wheel と表すこともあります。どちらも同じ観覧車という意味ですが、こちらはあまり使われません。

why don't we 〜しませんか?
ride 乗る

0 1,267
役に立った
PV1,267
シェア
ツイート