プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 336
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The imported goods we brought in from overseas were selling like hotcakes because they met the customers' needs. 海外から取り寄せた雑貨が顧客のニーズに合っていたので、面白いほど売れました。 「Selling like hotcakes」は、商品が非常によく売れていることを表す英語の慣用句です。この表現はホットケーキ(パンケーキ)がすぐに売り切れてしまうほど人気があることから来ています。主に商品やサービスが期待以上に早く、または大量に売れている状況で使われます。例えば新商品の発売初日に長蛇の列ができたり、コンサートのチケットがすぐに完売したりした場合などに使えます。 The imported goods from overseas were hitting all the customers' needs, so they were selling like crazy. 海外から輸入した商品がすべての顧客のニーズに合っていたので、面白いほど売れました。 The imported goods from overseas were selling like gangbusters because they met the customers' needs. 海外から取り入れた雑貨は、顧客のニーズに合っていたので、驚くほどよく売れました。 「Selling like crazy」と「Selling like gangbusters」はどちらも「大変よく売れている」という意味で用いられますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Selling like crazy」はある商品やサービスが非常に良く売れている様子を説明するためによく使われます。一方、「Selling like gangbusters」は非常に成功している、あるいは予想以上に売れていることを強調する際に用いられます。つまり、「Selling like gangbusters」は「Selling like crazy」よりもさらに強い表現と言えます。

続きを読む

0 278
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Waste not, want not. If we use our resources wisely, we won't run short. 「無駄をしない、欠乏しない。我々が資源を賢く使えば、不足することはない。」 「Waste not, want not」は、「無駄にしなければ、困ることもない」という意味の英語のことわざです。物資を無駄に使わなければ、不足することもなく、困窮することもないというニュアンスが含まれています。節約や効率的な使用を促す時、またはリソースの管理について話す時に使えます。例えば、食料や電力の無駄遣いをやめるように促す際などに用いられます。 If there is no waste, there is no want. 無駄がなければ、不足はない。 Efficiency eliminates deficiency. If we don't waste, we won't lack. 効率性が不足をなくします。無駄をしなければ、不足することはありません。 「If there is no waste, there is no want」というフレーズは、リソースや時間などを無駄にしなければ、必要なものが不足することはないという考え方を表現しています。一方、「Efficiency eliminates deficiency」は、効率が良ければ不足はなくなるという考え方を表現しています。前者は無駄遣いや浪費を避けることが重要だという視点から、後者は効率的な行動やプロセスを重視する視点から話しています。それぞれのフレーズはその人の価値観や視点によって使い分けられます。

続きを読む

0 489
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I should call them while it's still fresh in my mind that they left without telling me they'd be late. 彼らが遅くなると言わずに家を出てしまったことを忘れないうちに、電話をしておこう。 「While it's still fresh in my mind」は「まだ記憶が新しいうちは」や「思い出が鮮明なうちは」というニュアンスです。何かを経験した直後や、特定の情報を得た直後など、その詳細が頭に残っている間に行動を起こす、または情報を共有するときに使われます。例えば、会議やイベントの後すぐにその感想や意見を述べるとき、詳細を忘れないうちにメモを取るときなどに使用します。 Before I forget, let me call because I left the house without telling them I'll be late. 忘れないうちに電話しておこう、遅くなると言わずに家を出てきてしまったから。 Before it slips my mind, I should give them a call since I left the house without telling them I'd be late. 「遅くなると言わずに家を出てきてしまったので、忘れないうちに電話しておこう。」 Before I forgetとBefore it slips my mindは、共に何かを忘れる前に話題を提起したいときに使われますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。 Before I forgetはより一般的に使われ、大抵の人が使います。これは、重要な情報を伝える必要があるときや、何かを思い出すために使われます。 一方、Before it slips my mindは、特に何かを忘れそうになる瞬間や、何かを思い出すのに苦労しているときに使われます。これは、年齢や疲労などにより記憶が衰えていることを暗示する場合もあります。

続きを読む

0 615
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Pen pal is the English term for 文通. 「文通」は英語でPen palと言います。 ペンパルとは、手紙やデジタルメッセージを通じて交流する遠くの友人のことを指します。通常、異なる地域、文化、言語の人々が互いに自分たちの生活や経験を共有するためにペンパルを持ちます。また、新しい言語を学ぶための手段としても利用されます。ペンパルは、自分の生活を語り、他人の生活を理解する機会を提供し、友情、理解、教育のための有益なツールとなります。 The term for 文通 in English is pen pal. 英語では「文通」はpen palと言います。 Pen pal is the English term for 文通. 「文通」は英語で「Pen pal」と言います。 Correspondenceは一般的に手紙、電子メール、ファクスなどの書面によるコミュニケーションを指します。一方、Snail Mailは特に紙の手紙や物理的な郵便物を指すスラングで、通常は電子メールやインスタントメッセージに比べて送達に時間がかかることからこの名前が付けられました。ネイティブスピーカーは、すべての形式の書面通信を指す場合はcorrespondenceを、特に郵送される手紙やパッケージを指す場合はsnail mailを使い分けます。

続きを読む

0 626
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The wind dies down, finally the terrible storm has passed. 「風が収まった、ついにひどい嵐が過ぎ去った。」 「The wind dies down」の表現は、「風が収まる」や「風が弱まる」という意味となります。天気に関する状況を表す際や、比喩的に何かが落ち着き始める、活動や緊張が減少する状態を表す時にも使えます。例えば、嵐が過ぎ去った後や、議論が一段落した後などに「風が収まった」と表現することができます。 Finally, the wind calms down after the typhoon. ついに、台風が過ぎ去った後、ひどい風がようやくおさまった。 The wind settles, finally the typhoon has passed. 「風が収まった、ついに台風が過ぎ去った。」 The wind calms downとThe wind settlesは似た意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがあります。The wind calms downは、風が強く吹いていた状況から徐々に弱まってきた状況を表します。一方、The wind settlesは風が完全に止まり、静かになった状態を指します。つまり、「風が落ち着くまでの過程」を指すのがThe wind calms downで、「風がすでに落ち着いた状態」を指すのがThe wind settlesです。

続きを読む