プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 558
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The way we're working, you'd think the Labor Standards Act doesn't even exist. 我々が働いているようでは、労働基準法なんて存在しないかのようだ。 労働基準法(Labor Standards Act)は、労働者の権利を保護し、公正な労働環境を提供するための法律です。これには、最低賃金、労働時間、休憩時間、休日、解雇規定などが含まれます。この法律は、雇用者と労働者が公正で健全な労働関係を築くための基準を設けています。たとえば、企業が新たに従業員を雇うときや、労働環境を改善するための計画を立てるときなどに参照されます。また、労働者が自身の権利が侵害されたと感じた場合、この法律に基づいて訴訟を起こすことも可能です。 It feels like the Employment Standards Act doesn't even exist with these grueling working hours. これほど過酷な労働時間が続くと、まるで労働基準法なんて存在しないかのようだ。 It feels like there's no such thing as the Work Standards Law with all this grueling work. この厳しい労働が続くと、労働基準法なんて存在しないような気がします。 Employment Standards ActとWork Standards Lawは、どちらも労働法に関する用語ですが、国や地域によって呼び名と内容が異なります。Employment Standards Actは主にカナダやニュージーランドなどで使用され、最低賃金、休暇、労働時間など、労働者の基本的な権利と保護を規定しています。一方、Work Standards Lawは日本の労働基準法を指すことが多く、労働条件、安全衛生、解雇制限等、労働者の権利を保護するための法律です。したがって、ネイティブスピーカーは自国の労働法を指す際に使用する名称を選びます。

続きを読む

0 491
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I always get air conditioning sickness during the summer because the office AC is on full blast all day. 夏はいつも、一日中ガンガンに冷房が効いているオフィスにいるので、エアコン病になります。 エアコン病は、エアコンの冷房などによる急激な温度変化や乾燥により身体に症状が現れる現象を指します。主な症状としては、頭痛、喉の痛み、咳、目の乾燥などがあります。また、冷房による冷えにより免疫力が下がり、風邪を引きやすくなることもあります。特に、夏場のオフィスや公共の場所でエアコンが過剰に効かされている場合などに注意が必要です。 I always get air conditioner sickness in the summer from being in an office with the AC blasting all day. 一日中エアコンがガンガン効いたオフィスにいるので、夏はいつも冷房病になってしまいます。 I always get air conditioning syndrome from being in the office all day with the AC blasting. 「一日中冷房がガンガンに効いたオフィスにいるので、いつも夏はエアコン病になってしまいます。」 Air conditioner sicknessとAir conditioning syndromeは、実質的に同じ現象を指します。どちらも空調による冷房が原因で起こる健康問題を指します。しかし、Air conditioner sicknessはより日常的な、非公式な表現で、特定の症状を指す可能性があります(例えば、風邪症状や頭痛)。一方、Air conditioning syndromeはより公式的な、医学的な表現で、これは医師が診断する可能性があります。それは一般的に、慢性的な症状や一連の症状(例えば、乾燥した皮膚、頭痛、喉の痛み、鼻の問題)を指すことが多いです。

続きを読む

0 162
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My friend solved the complex puzzle in no time. He's certainly sharp-witted. 友達が複雑なパズルをすぐに解いた。彼は確かに頭が切れる。 「Sharp-witted」は、「頭が良い」「理解力が早い」「機転が利く」などの意味を持つ英語の形容詞です。主に人の知性や洞察力を表すのに使われます。ディベートや議論の中で相手の論点を素早く理解し、それに対する適切な反論をすぐに思いつく人や、困難な状況に直面した時にすばやく適切な解決策を見つける人を表すのに使えます。また、機知に富んだジョークを言う人を表すのにも使われます。 In English, when someone is smart and clever, we often say they're intelligent. 英語では、誰かが賢く、利口なとき、我々はしばしば彼らを「インテリジェント」と言います。 I must say, the new guy is quick on the uptake. He's already mastered all his tasks. 新しい男性は本当に物覚えが早いですね。彼はすでに全ての仕事をマスターしています。 「Clever」は誰かが物事を理解したり、問題を解決したりする能力が高いことを示す一般的な表現で、一般的には知恵や才能を指します。一方、「Quick on the uptake」は新しい情報やアイデアを迅速に理解し、適応する能力を表します。しかし、「Quick on the uptake」は情報の取り込みが速い一方で、深い理解や洞察力があることは必ずしも示しません。これらの表現は、特定の能力や特性を強調するシチュエーションで使い分けられます。

続きを読む

0 1,668
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I always loved the fried bread in school lunch. 学校の給食での揚げパンがいつも大好きだったんだ。 フライドブレッドは、パンを油で揚げた食べ物で、朝食やおやつ、またはフェアフード(祭りなどで出される食べ物)として人気があります。アメリカのネイティブアメリカン文化では特に重要な存在で、一部の地域ではコミュニティの集まりや特別なイベントで提供されます。また、イギリスのフィッシュ・アンド・チップスの一部としても食べられたり、インド料理のプーリーやメキシコ料理のソペなど、世界中の様々な料理で見られます。甘いもの好きな人は、砂糖やハチミツをかけてデザートとして楽しむこともできます。 I always loved the French toast in the school cafeteria. 学校の給食で、私はいつもフレンチトーストが好きだった。 I loved the deep-fried bread when I was in school. 学校の時、私は揚げパンが大好きだった。 French Toastは主に朝食で食べられ、卵とミルクに浸したパンをフライパンで焼いたものを指します。一方、Deep-fried breadはパンを揚げたもの全般を指し、そのまま食べることもありますが、デザートやスナックとしても使われます。フレンチトーストは甘いトッピングと一緒にサーブされることが多く、ディープフライドブレッドは塩っぽい料理やデザートのベースとして使われることが多いです。

続きを読む

0 954
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please make sure to keep your promise this time. 今回はちゃんと約束を守ってね。 「keep a promise」は「約束を守る」という意味です。誰かと約束をした際に、その約束を果たす、つまり約束したことを実行することを指します。信頼関係を築くためには約束を守ることが重要とされています。シチュエーションとしては、友人との待ち合わせ、仕事の納期、家族との約束など、日常生活の様々な場面で使われます。 Please make sure to honor your commitments. ちゃんと約束を守ってね。 Make sure you uphold your pledge, okay? ちゃんと約束を守ってね。 Honor a commitmentとuphold a pledgeは似ていますが、微妙な違いがあります。Honor a commitmentは主に個人的なまたはプロフェッショナルな約束や義務に対して使用され、自分が約束したことを遵守することを意味します。一方、uphold a pledgeはより公式な約束や誓約、特に公共の場や儀式で行われるものに対して使用されます。また、upholdは公正さや正義を強調するため、pledgeはしばしば社会的な原則や価値に関連しています。

続きを読む