プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 624
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Back then, I only had eyes for him and I thought I could risk my life for love. 当時は彼しか見えなかったので、恋に命を懸けられると思っていました。 to risk one's lifeとは、自身の命を危険にさらすことを意味します。これは故意に危険な状況に自分を置く行為や、避けられない危険な状況に巻き込まれることを指す場合もあります。たとえば、戦争で戦う兵士、救助隊員が災害現場で働く、病気や感染症から人々を守るために働く医師や看護師などが該当します。また、スキーや登山などのエクストリームスポーツを楽しむ一方で、危険を冒すことになる人々にも適用することができます。 At that time, all I could see was him. I thought I was ready to put my life on the line for love. その時は彼しか見えなかった。恋に命を懸けられると思っていました。 I was so in love with him at the time, I would have staked my life on it. 当時は彼に夢中だったので、恋に命を懸けられると思っていました。 To put one's life on the line は、通常、危険な状況に身を置くことを意味し、物理的な危険を伴うことが多いです。例えば、消防士や兵士が自身の命を危険にさらすことを表すのに使われます。 一方、To stake one's life は、ある目標や原則のために全てを賭けることを意味します。これは物理的な危険だけでなく、倫理的、道徳的、または哲学的な問題に直面している場合にも使えます。例えば、信念のために戦う活動家が自身の命を賭けることを表すのに使われます。

続きを読む

0 1,095
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This area, especially around Omotesando, has a lot of restaurants with a nice atmosphere. 「この辺り、特に表参道周辺は雰囲気のいいレストランが多いわよね。」 「A restaurant with a nice atmosphere」とは、そのレストランが良い雰囲気を持っている、つまり、内装が美しく、ライトが適切に調整され、音楽が心地よく、スタッフが親切で、全体的にリラックスできる空間であることを表しています。この表現は、デートや記念日の食事、友人との楽しい時間を過ごすためのレストランを探している場合などに使用します。また、レビューや友人へのおすすめなどで使われることもあります。 This area, especially around Omotesando, is full of restaurants with a great ambiance, isn't it? 「このエリア、特に表参道周辺は、雰囲気のいいレストランがたくさんあるわよね?」 This area, especially around Omotesando, is filled with stylish restaurants with a charming vibe, isn't it? このエリア、特に表参道周辺は、お洒落で雰囲気の良いレストランがたくさんあるわよね。 「A restaurant with a great ambiance」は、レストランが全体的に高品質な雰囲気や環境を持っていることを強調します。例えば、内装、照明、音楽、サービスなどが一体となって素晴らしい体験を提供します。 一方、「A restaurant with a charming vibe」は、レストランが特に魅力的で、個性的な雰囲気を持っていることを強調します。この表現は、レストランがユニークな魅力や個性を持っていることを強調するために使われることが多いです。

続きを読む

0 395
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

For the first time in human history, a nuclear bomb was dropped. 人類史上初めて、核爆弾が投下されました。 「For the first time in human history」は、「人類の歴史上初めて」という意味で、これまで一度もなかった、まったく新しい出来事や現象、発見などを表現する際に使われます。科学的な発見や技術革新、歴史的な出来事など、大きな意義を持つ事象に対してよく用いられます。人類全体を対象としているため、そのスケールは非常に大きいです。 Never before in the history of mankind had an atomic bomb been dropped. 「人類史上初めて、原爆が投下されました。」 For the first time ever in human existence, an atomic bomb was dropped. 人類史上初めて、原爆が投下されました。 Never before in the history of mankindは、特定の出来事や現象が人類の歴史上初めて起こったことを強調するときに使います。一方、For the first time ever in human existenceは、特定の出来事が人類の存在全体を通じて初めて起こったことを強調します。前者はより歴史的なコンテキストで、後者はより広範かつ普遍的な視野を提供します。どちらのフレーズも重要な出来事を強調するために使われますが、その文脈や重要性により使い分けられます。

続きを読む

0 245
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm not sure if you'd be interested but... when it comes to Japanese subculture, Lolita fashion is quite famous. 興味があるかどうかわからないけど、日本のサブカルチャーと言えば、ロリータファッションは結構有名だよ。 「I'm not sure if you'd be interested but...」は、「あなたが興味を持つかどうかはわからないけれども…」という意味で、自分が提案や情報を提供する前に、相手がそれに興味を持つかどうか不確かな状況で使います。あまり押し付けがましくならないように、また相手の反応を見ながら話を進める時に用いられる表現です。 You may or may not find this interesting, but when it comes to Japanese subculture, Lolita fashion is quite famous. 「興味あるか分からないけど、日本のサブカルチャーと言えば、ロリータファッションも有名だよ。」 I don't know if this floats your boat, but when it comes to Japanese subculture, Lolita fashion is pretty famous. 「興味あるか分からないけど、日本のサブカルチャーと言えば、ロリータファッションも有名だよ。」 You may or may not find this interesting, but...は情報を提供し始める前に、聞き手がその情報に興味を持つかどうかわからないという意図を示します。一方、I don't know if this floats your boat, but...はよりカジュアルで、聞き手がその話題について情熱を持つかどうか不明であることを示します。最初の表現は一般的な興味に関連し、後者は個人的な趣味や嗜好について言及しています。

続きを読む

0 297
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The weather has been gloomy around here lately. 最近、ここでは憂鬱な天気が続いています。 「Gloomy weather」は「曇りの、陰気な天気」という意味で、一般的に太陽が隠れ、雲が空を覆い、明るさが少ない天気を指す表現です。この表現は、感情や雰囲気を表すときにもよく用いられます。例えば、人々の気分が沈んでいる、展望が暗い、などの状況で使われます。また、物語や詩などで、重苦しい、暗い、悲しい場面を描写する際にも使えます。日本の梅雨のようなじめじめとした天気や、冬の曇りの日なども「gloomy weather」に当てはまります。 The weather has been pretty depressing lately. 「最近、かなり憂鬱な天気が続いています。」 The weather has been quite dismal lately. 最近、かなり憂鬱な天気が続いています。 Depressing weatherとDismal weatherはどちらも暗い、悪い天気を表す表現ですが、ニュアンスには僅かな違いがあります。Depressing weatherは天気が個人の気分に影響を与え、落ち込ませるときに使われます。例えば、長期間にわたる雨や冷たい天気などが該当します。一方、Dismal weatherは天気が物理的に悪い、つまり非常に雨が降っている、とても寒い、暗いなどの具体的な状況を指します。

続きを読む