プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 637
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

To put it in extreme terms, if you don't start studying now, you might fail all your subjects. 極端に言えば、今すぐ勉強を始めないと、全科目で落第するかもしれません。 「To put it in extreme terms」は、何かを極端な言葉で表現するという意味のフレーズです。「極端に言えば」や「大袈裟に言えば」などと訳すことができます。このフレーズは、通常の状況よりも強調や誇張した状況を描写する際に使われます。例えば、議論や説明をする際に、ポイントを強調したり、相手に深く理解してもらうために用いられます。 To put it bluntly, you're dreaming if you think that's going to happen. はっきり言って、それが起こると思っているなら、あなたは夢を見ていると言えます。 To put it mildly, his singing was like a cat being strangled. 穏やかに言えば、彼の歌は猫が絞められているようだった。 「To put it bluntly」は「率直に言うと」という意味で、ネイティブスピーカーは何かを強く、直接的に表現する際に使います。もしあなたが誰かの行動や考えについて厳しい意見を持っていて、それをはっきりと伝えたいときに使用します。 一方、「To put it mildly」は「控えめに言うと」または「穏やかに言うと」という意味で、批判や否定的な意見を遠回しに表現する際に使います。ある事象や行動が非常に悪いときに、それをやんわりと表現するために使われます。

続きを読む

0 300
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We got into a price war with a company selling the same product and in the end, we both went down together. 同じ商品を売っていた会社と価格競争になり、最終的には両社とも共倒れになった。 「Went down together」は、「一緒に沈んだ」「一緒に負けた」「一緒に失敗した」などの意味を持つ英語の表現です。主に、二人以上が共に困難な状況に直面し、結果として失敗や敗北を経験した際に使われます。例えば、二人のビジネスパートナーが共同で事業を立ち上げ、その事業が失敗した時などに「We went down together」と言うことができます。また、船が沈没する際に乗組員が共に沈んだ様子を表す際にも使われます。 We got into a price war with another company selling the same product and in the end, we sank together. 「私たちは同じ商品を売っている他の会社と価格競争になり、最後には共に倒れた。」 The companies that were selling the same product ended up in a price war and eventually fell together. 同じ商品を売っていた会社が価格競争になり、最終的に共倒れになった。 Sank togetherは、物理的に何かが一緒に沈む場面や、抽象的に共に失敗や困難に見舞われる状況で使われます。例えば、「彼らのビジネスは一緒に沈んだ」など。一方、Fell togetherは、物理的に何かが一緒に落ちる状況や、人々が一緒に何かを終えたり、一緒に何かを成し遂げたときに使われます。例えば、「彼らは一緒に計画を立てた」という意味で使うことができます。

続きを読む

0 142
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He comes from old money. 「彼は旧家の出身です。」 「Old money」は、長い間家族に受け継がれてきた大量の富を指す英語表現です。古くからの裕福な家族や、代々受け継がれてきた富裕層を指すことが多いです。慣用的には、教養、格調、上品さ、控えめな豪華さを伴うライフスタイルを暗示することもあります。この言葉は、新興富裕層(new money)と対比されることがよくあります。使えるシチュエーションは、特定の家族や個人の経済的背景を説明するときや、社会の階級や財産の格差を議論するときなどです。 He comes from blue blood. 「彼は名家の出身です。」 He comes from an established family. 彼は旧家の出身です。 Blue bloodとEstablished familyはどちらも裕福な家系や名家を指す言葉ですが、ニュアンスに違いがあります。 Blue bloodは欧米の名門貴族や王族を指し、特に歴史的に権力や影響力を持っていた家系を指します。これは一種のスノビズムで、しばしば古いお金と関連しています。 一方、Established familyは長い間地位や富を維持してきた家族を指します。これは新しいお金でも古いお金でも関係なく、一般的には地位や富を確立し維持してきた家族を指します。 したがって、Blue bloodはより特定の貴族的な、歴史的な背景を持つ家系を指し、Established familyはより広範で、長期間にわたる成功や地位を維持してきた家族を指します。

続きを読む

0 370
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You are truly dedicated to duty and humanity. あなたは本当に義理人情に篤いです。 「Dedicated to duty and humanity」とは、「職務に対する献身と人間性への尊重」を表す表現です。使えるシチュエーションとしては、人々が自分の役割や職務を全力で果たし、同時に他人への思いやりや尊重も忘れない様子を称える際などに適しています。このフレーズは、公的なスピーチや表彰式、またはプロフェッショナルな環境での推薦状や評価などでよく用いられます。 You have a strong sense of duty and compassion. 「あなたは義理人情に篤いですね。」 You are deeply committed to moral obligation and empathy. 「あなたは義理人情に篤く、深い思いやりを持っています。」 Strong sense of duty and compassionは、他者に対する情熱と責任感を強調する表現で、一般的には義務や責任を果たす強い意志を指します。一方、Deeply committed to moral obligation and empathyは、道徳的な義務感と他者の感情への理解を深く持つことを強調します。こちらは、個人が道徳的な行動を取ることに非常に献身的であることを示しています。ニュアンスとしては、前者は行動と感情に重点を置き、後者は道徳と共感に重点を置いています。

続きを読む

0 290
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We decided to promote him to the team because he has shown great effort, even though he's a rookie. 「彼は新人ですが、大いに努力したので、チームに昇格させました。」 「to promote」は、何かを推進したり、広めたり、向上させたりする行為を指す英語の動詞です。ビジネスの文脈では、商品やサービスの宣伝や販売促進を意味することが多いです。「サービスをプロモートする」などと使います。また、会社での昇進や、ある考え方や行動を奨励するという意味でも使われます。「健康的な生活をプロモートする」などと使うこともできます。この言葉は様々な状況や文脈で使える非常に便利な表現です。 He was appointed because he worked hard, even though he's a rookie. 彼は新人ながらも一生懸命努力したので、彼を起用しました。 He's a rookie, but we decided to elevate him due to his hard work. 彼は新人ですが、彼の努力を認めて彼を起用しました。 To appointは、特定の職や役職に誰かを指名することを指すのに対して、to elevateは、既存の地位や状態からより高いものへと昇進させることを指します。つまり、To appointは新たな役職に就く人を指名する際に用いられ、To elevateは人々が既に就いている役職からより高い地位へ昇進させる際に使われます。

続きを読む